Versi da mare

Delle volte un no nega


Delle volte un no negapiù di quanto voleva, si moltiplica.Si dice «no, non verrò »e si disfano le infinite tramelentamente intessute dei sì,si negano promesse che nessuno ci ha fatto,non altri che noi stessi, nell'orecchio.Ogni breve minuto ricusato,-forse quindici,trenta?-si amplifica di senza fine, è come secoli,e un «no, stanotte no »può negare l'eterno delle notti,la pura eternità.Difficile saper dove ferisceun no! Innocentementeesce da labbra pure, un puro no;senza macchia né ardoredi ferire, va in aria.Ma l'aria è tutta pienadi speranze che volano, le incontra,e le trafigge nelle tenere alicon grande forza cieca, non volendo,le lascia senza vita e si conficcanel tetto azzurro che ci figuriamoe di lì apre una crepa.O lì rimbalzae il suo ferreo colpirefa strada al rovescio e gli dilacerail petto, al petto stesso che lo disse.Un no spaventa. Va sempre lasciatoal bordo delle labbra e dubitarne.O dirlo così dolcementeche arrivi a chi non l'aspettava,con il suono d'un «sì»,se anche non disse sì chi lo diceva.("Delle volte un no nega" n. 11 di RAGIONI D'AMORE , Pedro Salinas )A veces un no niegamás de lo que quería, se hace múltiple.Se dice: ‘‘no, no iré’’y se destejen infinitas tramastejidas por los síes lentamente,se niegan las promesas que no nos hizo nadiesino nosotros mismos, al oído.Cada minuto breve rehusado-¿eran quince, eran treinta?-se dilata en sinfines, se hace siglos,y un «no, esta noche no»puede negar la eternidad de noches,la pura eternidad.Qué difícil saber a dónde hiereun no! Inocentementesale de labios puros un no puro;sin mancha ni querenciade herir, va por el aire.Pero el aire está llenode esperanzas en vuelo, las encuentray las traspasa por las alas tiernassu inmensa fuerza ciega, sin querer,y las deja sin vida y va a clavarseen ese techo azul que nos pintamosy abre una grieta allí.O allí rebotay su herir aceradovuelve camino atrás y le desgarrael pecho al mismo pecho que lo dijo.Un no da miedo. Hay que dejarlo siempreal borde de los labios y dudarlo.O decirlo tan suavementeque le llegueal que no lo esperabacon un sonar de «sí»,aunque no dijo sí quien lo decía.("A veces un no niega" RAZÓN DE AMOR, Pedro Salinas )"RAGIONI D'AMORE" Pedro Salinas, Passigli Editori. Traduzione: Valerio Nardoni