Il blog di uforob

Specchio specchio delle mie brame...


probabilmente sapete tutti completare la frase con "...chi è la più bella del reame?"Peccato che essendo una adattamento in italiano non ha a che fare con la vera frase in tedesco dei fratelli Grimm eQuesta versione tratta da quihttp://www.grimmstories.com/it/grimm_fiabe/biancaneverende la frase in italiano come "Specchio fatato, in questo castello, hai forse visto aspetto più bello?".Visto che fa rima è improbabile sia una traduzione letterale dall'originale...La frase in tedesco nella versione dei fretelli Grimm è "Spieglein, Spieglein an der Wand, Wer ist die Schönste im ganzen Land" che significa "Specchio, specchio sul muro, chi è la più bella in tutto il Paese?" (o variando "dell'intero Paese?").Con Google Traduttore viene data la frase consociuta in italiano che fa rima perché non fa una traduzone letterale ma valuta le corrispondenze...http://pontificating-randy.blogspot.it/2013/09/mirror-mirror-on-wall-who-is-richest-of.html In inglese è interessante perché la traduzone usata in inglese usa la parola "fair" è "mirror mirror on the wall, who's the fairest of them all?".Il filma animato Disney diice "MAGIC MIRROR ON THE WALL, WHO IS THE FAIREST ONE OF ALL ?".http://disneyprincess.wikia.com/wiki/Snow_White_and_the_Seven_Dwarfs_(Transcript)"Biancaneve e il cacciatore" invece dice "Mirror, mirror, on the wall. Who is the fairest of them all?""fair" significa "bello/a, attraente" ma anche "equo, imparziale, giusto" ed evidentemente la Regina Cattiva non lo era.  Questa traduzione in inglese invece è leggermente diversahttp://www.grimmstories.com/en/grimm_fairy-tales/snow-white"Looking-glass upon the wall, Who is fairest of us all?"Questo post è stato ispirato dal verso della canzone "Rotten to the Core" di "Disney Descendants" che riferendosi appunto alla famose frase ma modificandola dice "Mirror mirror on the wall, who's the baddest of them all?" (il verso è cantato dalla figlia di Malefica e ovviamente dalla figlia della Regina Cattiva). Stranamente in quest'opera la versione è più simile a quella di "Biancaneve e il Cacciatore" (due volte "mirror" e "them" invece di "us") che a quella originale Disney...Come se non bastasse tutto questo "fair" può fare riferimento anche al colore della pellehttp://www.npr.org/sections/codeswitch/2014/05/16/313154674/mirror-mirror-does-fairest-mean-most-beautiful-or-most-whiteAltre considerazionihttp://pontificating-randy.blogspot.it/2013/09/mirror-mirror-on-wall-who-is-richest-of.htmlQui alcune brevi poesie ispirata alla fiabahttps://www.wattpad.com/1234348-mirror-on-the-wall-book-of-poems