In cammino verso Te

Traduzioni Bibliche differenti


Ho preso da casa di mia nonna "La Sacra Bibbia" tradotta da Mons. Garofalo del 1966 e ho incominciato a confrontare questa traduzione con quella della Bibbia di Gerusalemme che ho sempre con me, dove è scritto che il testo biblico è della Sacra Bibbia CEI dei 1971 e le note della Bibbia di gerusalemme francese del 1984 Centro editoriale dehoniano 1985.Ho incominciato a confrontare i due testi sul libro dell'Apocalisse e ai versetti 7 e 8 del primo capitolo ho trovato delle differenze significaive che non mi aspettavo di trovare:Bibbia di Gerusalemme: "Ecco viene sulle nubie ognuno lo vedrà; anche quelli che lo trafissero e tutte le nazioni della terra si batteranno il petto. Sì Amen!Io sono l'Alfa e l'Omega, dice il Signore Dio, Colui che è, che era e che viene, l'Onnipotente!"La Sacra Bibbia: "Ecco, viene con le nubi, e lo vedrà ogni occhio e quanti lo hanno trafitto, e gemeranno su di lui tutte le tribù della terra; sì amen. Sono io l'alfa e l'omega, dice il Signore Dio, colui che è e che era e che viene, il dominatore universale."Devo dire che in diversi punti la differenza non era piccola ma proprio su questi versetti sono rimasta abbastanza sconcertata soprattutto quando ho confrontato "il dominatore universale" con "l'Onnipotente" che mi sembrano due titoli abbastanza diversi...