Webbo's land

Per incrementare la cultura....


Gironzolando su internet, mentre il piccì era alle prese con una recodifica video, ho trovato una citazione tipica di queste parti, molto campanilistica. Si sa, qui, in Toscana, c'è sempre un modo estremamente colorito di esprimersi, con detti popolari, all'apparenza pure volgari, ma comunque divertenti. E che rendono bene l'idea.Mi è venuto voglia di raggrupparli, e di mettere qui quelli che mi son venuti in mente. Ma l'ho fatto per divulgare al mondo intero (insomma, intero proprio....), quindi sono in lingua universalmente conosciuta, ossia in inglese. Con il corrispettivo originale.Cominciamo.Good morning! And four eggs!Buongiorno! E quattr'ova!It's better a dead at home than a pisano at the front doorMeglio un morto in casa che un pisano all'uscioIt isn't fried with the water!Un si frigge miha coll'acqua!Of the pig it isn't thrown nothingDi' maiale un si butta via nienteWhen the hunger is hunger, also shit is bread!!Quando la fame è fame, anche la m...a è pane!!Today it's not air!!Oggi unn'è aria!!You did more damage than MannelloT'ha' fatto più danno di Mannello (original from Brozzishire....)Open shop, dead bird!Bottega aperta, uccello morto!To go for the holes like dead fatherAndare per le buche a babbo mortoYou have the eye-rheums to the eyes seem polenta in ballsC'hai le cispe all'occhi, pare polenta a palleIt's like putting the necktie to the pigL'è come mette' la cravatta a i' maialeTo smell like a bathed dead dogPuzzare come un cane morto bagnahoIf it isn't soup, it's bathed breadSe la unn'è zuppa, l'è pan bagnahoTo be with the friars and hoe the gardenStare co' frati a zappa' l'ortoThe speeches are take away by the wind.... and the bicycles by the livornesi"I discorsi li porta via i'vento, e le biciclette i lihornesiIn the middle by the lusc and the brucTra i'lusco e i'bruscoYou're as dirty as a hen-house stick!Tuss'e sudicio come un baston da pollaio!It's like cleaning ass with forksE' come pulissi i'culo colle forchetteIf my grandma had wheels, she'd be a cartSe la mi' nonna avea le ròte, l'era un carrettoLet's say to go? You have just say me where!Che s'ha a di' d'anda'? Tu m'ha' a di' 'ndohe!Blind like a female ratCèco come una tarpaYou made the Lica's profit!T'hai fatto i' guadagno di'Lica!You've seen a good world!T'hai visto un bel mondo!What have to see the ass with the forty hours?Icchè c'ha a vedere i' culo co' le quarant'ore?It does like the grampa does to grandmaGli fa come i' nonno alla nonnaWe're at the gates with the stonesSiamo alle porte co' sassiThey want to have a wedding just with dry figsVoglian fa' le nozze co' fihi secchiWe're not here!!E un ci siamo!!And we go for nothing....E si va di nulla....The sun is eating the hours, days are but an handfulI' sole mangia l'ore, le giornate enno un pugnelloHe's sucked by the witchesGl'è ciucciaho dalle stregheFor the way of what?Pe' via d'icchè?Not for a joke, not even for a trick, around the ass i won't anythingNè pe' scherzo, nè pe' burla, attorno a i'culo un ci voglio nullaTo be straight holeStare a buco pillonzi (non mi fate tradurre ulteriormente....)