WestSide

Dernier Soir


Ieri sera ho appreso che per L. sta sera sarà l’ultima in pizzeria. Poi ognuno andrà per la sua strada, per quel sentierino così tortuoso che a volte ti porta in vetta e a volte ti conduce in una fossa. Ebbene, è giunta la fine. Sapevo che prima o poi avrebbe abbandonato questo mestiere del cazzo, ma ovviamente speravo che non fosse così immediato. Così, invece di ripensare a tutte le cose passate dal suo arrivo (come usualmente si usa fare), io prendo in mano Les Fleurs du Mal e vado a pagina 302. La Mort Des AmantsNous aurons des lits pleins d’odeurs légèresDes divans profonds comme des tombeauxEt d’étranges fleurs sur des étagèresÉcloses pour nous sous des cieux plus beaux.Usant à l’envi leurs chaleurs dernièresNos deux cœurs seront deux vastes flambeauxQui réfléchiront leurs doubles lumièresDans nos deux esprits, ces miroirs jumeaux.Un soir fati de rose et de bleu mystiquenous échangerons un éclair uniquecomme un long sanglot, tout chargé d’adieux ;Et plus tard un Ange, entr’ouvrant les portesViendra ranimer, fidèle et joyeuxLes miroirs ternis et les flammes mortes.Per chi non è pratico di francese, metto una traduzione da prendere un po’ così. Si sa, le poesie non si possono tradurre.Avremmo dei letti pieni di leggeri odoriDivani profondi come tombeFiori strani sulle mensoleAperti per noi sotto i più bei cieli.I nostri cuori saranno due gran fiaccoleNello sprazzo a gara degli ultimi ardoricome rifletteranno i loro doppi splendoriNegli specchi gemelli delle nostre anime.Una sera fatta di rosa e mistico azzurroCi scambieremo un unico lampoCome un lungo singhiozzo carico d’addii;Un Angelo più tardi schiuderà le porteE verrà a rianimare, fedele e gioioso,Gli specchi offuscati e le fiamme morte.[In foto: Charles Baudelaire]