AFFABULAZIONI

Rampelli, ma quali multe (e Dante sarebbe d'accordo)


Poiché amiamo stravolgere la realtà, persino quando è messa nero su bianco, per giorni abbiamo parlato di multe per chi usa parole inglesi. Niente di più falso, e tuttavia Fabio Rampelli si è visto costretto a tornare sull'argomento ribadendo che:

"Non c'è nessuna contravvenzione per le persone, che mantengono in pieno la loro libertà di esprimersi nella lingua che vogliono. C'è una multa, ma è indirizzata alla pubblica amministrazione".

A mio avviso ha colto nel segno quando ha aggiunto:

"Se invece c'è una ricerca spasmodica a fare i fighetti e i provinciali, utilizzando gratuitamente delle parole straniere perché ti danno l'accesso ai salotti buoni, penso che questo sia sbagliato".

Ora, gli italiani, che sono schifosamente esterofili, nell'uso degli anglismi ci sguazzano da decenni e non di rado anche a sproposito, con l'aggravante di non averne contezza fino alla fine dei loro giorni. Ma la libidine che da quei fonemi pronunciati con aria tronfia si irradia a tutto il corpo è un piacere talmente irrinunciabile che si assiste impotenti a un ab-uso di parole inglesi che se fossero sacrificate a favore di quelle italiane restituirebbero appieno, soprattutto quando ci si rivolge a qualcuno che l'inglese non lo conosce, il significato di cui si va blaterando. In tal senso ho trovato esaustivo un articolo di Manlio Lo Presti che riporto in parte (per la versione integrale qui). Ah, che piacere non sentirsi costantemente una mosca bianca.

"L’ignobile esterofilia della oramai ex-Italia e la lista del servilismo linguistico continuano ad espandersi. Come elenco indicativo ma non esaustivo vorrei porre in evidenza: Squadra, gruppo e non Team. Amministratore delegato e non Ceo. Obbligazione e non Bond. Dirigente aggiunto e non Senior. Crediti inesigibili e non Npl (Non performing loans). Aiuto, sostegno, passaggio palla e non Assist. Esame, controllo, rilevazione e non Screening. Prestazione, rendimento, risposta operativa e non Performance. Prelievo automatico e non Bancomat (in inglese “vero”, si dice CD – Cash Dispenser). Dosatore e non Dispenser. Sostegno, avallo, appoggio politico e non Endorsement trasformato in Endorsare. Rete e non Web. Lista di controllo e non Check List. Lista nera, lista di proscrizione e non Blacklist. Sostegno e non Support, con le e sue forme flesse. Completo o abbigliamento e non Outfit. Consulente e non Advisor. Fine settimana e non Weekend. Responsabile, direttore e non Manager. Obiettivo e non Target. Formazione permanente e non Lll– Long Life Learning. In evidenza e non Highlights.

Anticipazioni e non Spoiler. Verificatore di notizie e non Debunker. Selezione del personale o assunzioni e non Recruiting. Reati informatici e non Cybercrime. Libreria e non Bookshop. Riunione e non Briefing. Carta da visita e non Business Card. Acquirente e non Buyer. Ristorazione e non Catering. Utilitaria e non City Car".