Yo soy Bea

Post N° 19


La versione spagnola si intitola Yo soy Bea, crasi dell’originale (Yo soy Betty la Fea) che sottende anche il significato “io sono bella”. Un’ottima operazione di riadattamento con un titolo ammiccante decisamente intelligente. Che mostra come il successo di questa soap-serie sia elevato anche rispetto a un target tradizionalmente lontano da prodotti di questo tipo. Il caso spagnolo è emblematico: è stata mandata in onda la versione originale da Antena 3, approfittando del fatto che non necessitava di doppiaggi e riadattamenti, con ottimi risultati. Poi ne è stato realizzato il riadattamento locale, in onda su Telecinco con una media di share del 37%. E in Italia? Avremo modo di parlarne. Comunque, l’originale colombiano è andato in onda su Happy Channel dal 5 luglio 2004 al 24 febbraio 2005 e su alcune reti locali (Telenorba, Telenorma 56). Sappiate che dopo la messa in onda da parte di Mediaset si verificherà qualcosa di molto simile a quello che è successo in Spagna. Betty diventerà una soap per il daytime della RAI, a cura di Grundy