..vi è anche il Rimbaud del silenzio, dell’abbandono della poesia, nella maniera più brutale, più antiletteraria (pareva dicesse:” Ora basta con le sciocchezze, l’infanzia è passata, pensiamo ora a qualcos’altro..”, senza contare che, sembra che, persino in Africa commentasse laconicamente con “Merda!” le parole di un esploratore che gli ricordava con ammirazione i suoi trascorsi di poeta..) Rimbaud, penso, non è poi così difficile da “gustare”, o lo è solo per chi vuol impoverire tanto il suo messaggio poetico da renderlo ottusamente “chiaro”, come una natura morta, una vecchia fotografia. La forza della traduzione sta proprio nella sua intraducibilità: è da questo perenne tentativo che nasce la dinamica della sua creazione: perché la traduzione si iscrive nell’ambito della creazione!...egli può essere colto fino in fondo se si prova a tradurlo..Un’alchimia del verbo, allora, entra davvero in funzione. Forse è per questo che i francesi hanno dimostrato di essere abbastanza estranei alla conoscenza di colui che, per quanto internazionale sia, è pur sempre francese!!..(continua..)
arthur, che passione..
..vi è anche il Rimbaud del silenzio, dell’abbandono della poesia, nella maniera più brutale, più antiletteraria (pareva dicesse:” Ora basta con le sciocchezze, l’infanzia è passata, pensiamo ora a qualcos’altro..”, senza contare che, sembra che, persino in Africa commentasse laconicamente con “Merda!” le parole di un esploratore che gli ricordava con ammirazione i suoi trascorsi di poeta..) Rimbaud, penso, non è poi così difficile da “gustare”, o lo è solo per chi vuol impoverire tanto il suo messaggio poetico da renderlo ottusamente “chiaro”, come una natura morta, una vecchia fotografia. La forza della traduzione sta proprio nella sua intraducibilità: è da questo perenne tentativo che nasce la dinamica della sua creazione: perché la traduzione si iscrive nell’ambito della creazione!...egli può essere colto fino in fondo se si prova a tradurlo..Un’alchimia del verbo, allora, entra davvero in funzione. Forse è per questo che i francesi hanno dimostrato di essere abbastanza estranei alla conoscenza di colui che, per quanto internazionale sia, è pur sempre francese!!..(continua..)