Creato da beastfncggl il 19/11/2013

english/italian

Traduzioni letterarie dall'inglese

 

Ultimi Commenti

beastfncggl
beastfncggl il 22/12/14 alle 14:24 via WEB
Così sia. Buon Natale!
 
gesu_risortoannunz1
gesu_risortoannunz1 il 22/12/14 alle 05:41 via WEB
Lasciamo illuminare questo Natale dai bagliori delle nostre anime, lasciamo le carezze dei nostri cuori tra le mani di chi soffre, siamo caritatevoli, non pensiamo ai regali vuoti e senza magia, quell'apparire che non ha senso. Annunciamo invece la nostra gioia, elargiamo il nostro amore a chi è solo, rechiamoci a trovare un anziano, un amico in difficoltà e lasciamo a essi tutto l'affetto, tutta la gioia che abbiamo dentro, siamo noi stessi gli angeli Divini. Portiamo il Bambino Gesù in tutte le case, siamo tutti noi i discepoli dell'Amore misericordioso di Cristo. Buon Natale.
 
lotus.house
lotus.house il 04/11/14 alle 18:46 via WEB
ah si:)
 
beastfncggl
beastfncggl il 04/11/14 alle 02:46 via WEB
solo la traduzione...(la poesia è di Edwin Muir, vedi Tag)
 
lotus.house
lotus.house il 03/11/14 alle 14:28 via WEB
ma è tua?
 
beastfncggl
beastfncggl il 31/10/14 alle 01:24 via WEB
Non so perchè ma con le tue parole mi viene in mente Jung che parla del Faust di Goethe e della discesa alle "Madri"...
 
lotus.house
lotus.house il 28/10/14 alle 14:46 via WEB
il finale tocca il profondo
 
beastfncggl
beastfncggl il 28/10/14 alle 02:47 via WEB
...sì, i lillipuziani lo vedono così... ma in fondo siamo tutti lillipuziani, no?
 
lotus.house
lotus.house il 27/10/14 alle 09:36 via WEB
penso un passo di almeno 5 metri... io lp immagino gigantissimo
 
beastfncggl
beastfncggl il 25/10/14 alle 01:16 via WEB
Il mio vocabolario dice che 1 lega = 5 km (perciò: 1 km = 1000 m / 1 m = 1 passo / 1 lega = 5000 passi / 7 leghe = 35000 passi); ho considerato un passo di Gulliver di un buon metro, che dici?
 
Successivi »
 

NESSUN DIRITTO È RISERVATO

Nessun diritto è riservato. Magari mi si copiasse quanto io ho copiato!

 

AREA PERSONALE

 

TAG

 

CERCA IN QUESTO BLOG

  Trova
 

FACEBOOK

 
 

SHAKESPEARE'S FAVOURITE DAY

"Tomorrow, and tomorrow, and tomorrow", Macbeth

 

ARCHIVIO MESSAGGI

 
 << Maggio 2024 >> 
 
LuMaMeGiVeSaDo
 
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
 
 

SHAKESPEARE'S EPITAPH

Good friend for Jesus sake forbeare,

To dig the dust enclosed here.

Blessed be the man that spares these stones,

And cursed be he that moves my bones.

Caro amico per amor di Dio rinuncia

a scavare la polvere che è qui rinchiusa.

Benedetto sia colui che risparmia queste pietre

e maledetto chi muoverà le mie ossa.

 

ULTIME VISITE AL BLOG

conchi0maur850motodazuppekatycerrycapriccio91balimbo69sherylsanchezcomitatodiredazionematteotacchiquistumediaskuolaparaponzueparaponzueliaaricochiaradorio26willyshake0
 

THEN KILL, KILL, KILL, KILL, KILL, KILL

"Allora ammazza, ammazza, ammazza, ammazza, ammazza", Re Lear

 

ULTIMI COMMENTI

Così sia. Buon Natale!
Inviato da: beastfncggl
il 22/12/2014 alle 14:24
 
Lasciamo illuminare questo Natale dai bagliori delle nostre...
Inviato da: gesu_risortoannunz1
il 22/12/2014 alle 05:41
 
ah si:)
Inviato da: lotus.house
il 04/11/2014 alle 18:46
 
solo la traduzione...(la poesia è di Edwin Muir, vedi Tag)
Inviato da: beastfncggl
il 04/11/2014 alle 02:46
 
ma è tua?
Inviato da: lotus.house
il 03/11/2014 alle 14:28
 
 

CHI PUÒ SCRIVERE SUL BLOG

Solo l'autore può pubblicare messaggi in questo Blog e tutti gli utenti registrati possono pubblicare commenti.
 
RSS (Really simple syndication) Feed Atom
 
 
 

© Italiaonline S.p.A. 2024Direzione e coordinamento di Libero Acquisition S.á r.l.P. IVA 03970540963