Seta senza telaNulla che si possa vedere, qui si dipinge il mare con il mare |
WORLDWIDEWEB_PATH
KATANA
TAG
CERCA IN QUESTO BLOG
MENU
AREA PERSONALE
ULTIMI COMMENTI
Post n°10 pubblicato il 19 Maggio 2008 da L_armata_a_cavallo
SESTO PREREQUISITO PER LO SCRIGNO DI BUDDHA "Khanti" è il sesto dei Dieci prerequisiti per lo scrigno di Buddha. "Khanti" letteralmente significa "pazienza". Questa pazienza non è la pazienza del debole o quell'indotta dalla debolezza. È il controllo perfetto del temperamento dato dalla cultura corretta della mente basata sulla grande gentile compassione verso tutti gli esseri viventi. Bodhisatva aderì severamente a questo prerequisito non si arrabbio' con nessuno per per nessun motivo, ma controllo' il suo temperamento in ogni circostanza. Khanti, perciò può essere spiegato meglio come il controllo volontario del temperamento dato dal corretto addestramento della mente. La persona virtuosa diviene molto fortunata nel conseguimento della felicità supramundane e non si prodiga insistentemente per lusso mondano. Colui che intraprende il percorso che conduce alla sua propria libertà, comincia il suo cammino con il primo passo, praticare la carità. Cominciare da qui. rende tutto piu' facile. In un senso, perciò i Dieci Prerequisiti, sono interdipendenti, l'acquisizione anche di uno solo, provocherà automaticamente il conseguimento degli altri, se la persona non manchera' di vero spirito,devozione e corretto adempimento. Quindi la pazienza descritta può essere esercitata solamente dalla persona che ha acquisito Viriya, Khanti è successiva a Viriya nell'ordine di ordine dei Pre-requisiti. Pazienza è indubbiamente un conseguimento molto nobile, specialmente nei monaci. Noi abbiamo sentito spesso il detto spesso "Patienza e la perseveranza supereranno le montagne. Essa si comporta come fondamento per la nobiltà, il riconoscimento e la grandezza." Qualcuno pensa che generare la malevolenza o l'invidia verso la prosperità di un altro, tende a praticare Khanti impuro. Il paramita di Khanti dipende dalla equanimità. Colui che pratica khanti vede il piacere ed il dolore o il buono ed il cattivo nello stesso tempo. Egli non è soddisfatto nel vedere qualcuno che è malvoluto da qualcun altro. Perciò, per l'acquisizione di questo prerequisito è necessario per avere una mente propriamente addestrata. Il nostro Bodhisatva, dopo la continua pratica attraverso tutto il numero di nascite arrivò al Khanti Paramita, più crudeltà gli era indirizzata, il più la pazienza lo irradiò, come l'albero di legno di sandalo, più è tagliato e piu' sparge la sua fragranza. Colui che pratica Khanti sarà benvoluto e sarà rispettato dal saggio; egli supera la rabbia ed è liberato dai suoi disastrosi risultati. Lui gode, da quel momento in poi, della pace della mente, di un sonno pacato, di una morte pacata e della felicità eterna. Ogni Buddha, Pacceka Buddha ed Arahats praticarono questo Khanti come un prerequisito per il conseguimento del loro fine: la libertà di Nibbana. Tutti loro hanno parlato, in un encomio, di un'acquisizione essenziale per il conseguimento della libertà di ogni uomo. Di tutta la ricchezza di cui ci potrebbe vantare, o di tutte le qualità acquisite per il suo supermundane nulla puo'è uguagliare la pazienza. Quindi il Dio ha detto "AVERA NACA SAMMANTI" ovvero la pazienza supererà tutte le difficoltà e porta la felicità eterna. "Come un bel fiore pieno di colore ma senza la fragranza, cos' sarà infruttosa la parola di chi non pratica" (Khanti) Nota: La traduzione è risultata particolarmente difficoltosa, almeno da non addetto ai lavori. Spero vivamente di avere comunque segnato una piccola traccia. |
Post n°9 pubblicato il 14 Maggio 2008 da L_armata_a_cavallo
KHANTI SIXTH PRE-REQUISITE FOR BUDDHA-HOOD
"Khanti" is the sixth of the Ten Pre-requisite for Buddha-hood. "Khanti" literally means "patience". This patience is not the patience of the weak or that prompted by weakness. It is the perfect control of temper by proper cultivation of mind based on great kind compassion on all living beings. Our Bodhisatva who strictly adhered to this Pre-requisite did not become angry with anybody for anything at any time, but controlled his temper everywhere. Khanti, therefore, may be better explained as the voluntary control of temper by proper training of the mind. The virtuous person who becomes very fortunate in the attainment of supramundane happiness does not crave for worldly luxury. He who treads the path that leads to his own freedom commences his course from the first step of practicing charity. When this door is open access to all other departments is easy. In a sense, therefore, the Ten Pre-requisites are inter-dependent, and the acquirement of the one will automatically bring about a development of the other and so on, if only the person does not lack in true spirit, devotion, and proper application. As patience of this description can only be exercised by the person who has Viriya in him, Khanti is placed next to Viriya in order of the Pre-requisites. Patience is undoubtedly a very noble achievement, especially in monks. We have often heard of the saying "Patience and perseverance will overcome mountains. It acts as the foundation for nobility, recognition and greatness." Any thought that gives rise to malice or ill-will against the well-being or prosperity of another, or the ill-being of the self tends to make Khanti impure. Again Khanti paramita depends on equanimity. He who practices khanti views pleasure and pain or good and bad in the same train. He is not pleased by the one and displeased by the other. Therefore, for the acquirement of this Pre-requisite it is necessary to have a properly trained mind. Our Bodhisatva, after continual practice throughout a number of births, got himself instated in Khanti Paramita to such a strength that he did not even look hard at them who cut and removed his limbs. The more cruelty was done to him, the more patience did he radiate, like the sandal wood tree that spreads more and more fragrance the more it is cut. He who practices Khanti will be liked and respected by the wise; he overcomes anger and thereby he is freed from its resultant disasters. He enjoys peace of mind, peaceful sleep, peaceful death, and eternal happiness thereafter. All Buddhas, Pacceka Buddhas and Arahats practiced this Khanti as a pre-requisite for the attainment of their end - the freedom of Nibbana. They have all spoken in a very high praise of it as an essential acquirement for the attainment of each man's freedom. Of all the wealth that is being could boast of, or of all the qualities acquired for his supermundane upliftment there is nothing to equal patience. So the Lord has said "AVERA NACA SAMMANTI" or patience will overcome all difficulties, and bring eternal happiness.
"Just as a beautiful flower full of color but without fragrance is, even so fruitless is his fair word who does not practice it." Dhammapada, Panditavagga Verse 8
|
Post n°8 pubblicato il 14 Maggio 2008 da L_armata_a_cavallo
E questi, chi li conosce? Io non li ho chiamati, lo hai fatto tu per caso o volutamemte incosciente? No, non vi conosco e volo via Vi osservero' come formiche a terra Vado allora, vado via appena posso Descrivero' il delirio suburbano soltanto se ne avro' voglia Torno a cercare, torno a nutrire la mia bramosia di sapere. |
Post n°7 pubblicato il 14 Maggio 2008 da L_armata_a_cavallo
|
Inviato da: khanti73
il 15/04/2010 alle 16:06