CUMA L'E' BELA LA ME MILAN...
DE SERA, L'E' TUTA SBERLUSCENTA..
AL DI' L'E' TUC UN BRULIC DE PERSUNE...
DE MACHIN.... DE TRAM....
L'E' PIENA DE RUMUR IN DEL DI'...
RUMUR CHE' L PAR DE VES IN UN'OFISINA...
MA CHE'L MET ALEGRIA....
E LA NOT, CUME L'E' CALMA...
LA PAR UN FIULET N'DE LA CULLA..
E LA TE SURID, E LA TE STRENGE EL COUR...
QUAND CHE TE CORGIT CHE TE SE MAI SUL....
UNA MILANESA A MILAN
MENU
« IL GALLO E' MORTO... NE... | la bella la va' al fosso.... » |
Post n°16 pubblicato il 25 Aprile 2011 da SHIGHERA
di G. Strehler - F. Carpi Serom in quatter col Padola, el Rodolfo, el Gaina e poeu mi: quatter amis, quatter malnatt, vegnu su insemma compagn di gatt. Emm fa la guera in Albania, poeu su in montagna a ciapà i ratt: negher Todesch del la Wermacht, mi fan morire domaa a pensagh! Poeu m'hann cataa in d'una imboscada: pugnn e pesciad e 'na fusilada...
Rit. Ma mi, ma mi, ma mi, quaranta dì, quaranta nott, A San Vittur a ciapaa i bott, dormì de can, pien de malann!... Ma mi, ma mi, ma mi, quaranta dì, quaranta nott, sbattuu de su, sbattuu de giò: mi sont de quei che parlen no!
El Commissari 'na mattina el me manda a ciamà lì per lì: "Noi siamo qui, non sente alcun- el me diseva 'sto brutt terron! El me diseva - i tuoi compari nui li pigliasse senza di te... ma se parlasse ti firmo accà il tuo condono: la libertà! Fesso sì tu se resti contento d'essere solo chiuso qua ddentro..."
Rit.
Sont saraa su in 'sta ratera piena de nebbia, de fregg e de scur, sotta a 'sti mur passen i tramm, frecass e vita del ma Milan... El coeur se streng, venn giò la sira, me senti mal, e stoo minga in pee, cucciaa in sul lett in d'on canton me par de vess propri nissun! L'è pegg che in guera staa su la tera: la libertà la var 'na spiada!
Rit.
(gridando) Mi parli no!
Ma mi (traduzione in Italiano)
di G. Strehler - F. Carpi
Eravam in quattro col Padola, il Rodolfo, il Gaina e poi io: quattro amici, quattro malnati, cresciuti insieme comagni di gatti. Abbiam fatto la guerra in Albania, poi su in montagna a prendere i ratti*: neri tedeschi della Wermacht, mi fan morire solo a pensarci! Poi m'han preso in un'imboscata: pugni e pedate e una fucilata...
Rit. Ma io, ma io, ma io, quaranta giorni, quaranta notti, a San Vittore a prender le botte, dormir da cani, pien di malanni!... Ma io, ma io, ma io, quaranta giorni, quaranta notti, sbattuto di sopra, sbattuto di sotto: io sono di quelli che non parlano!
Il Commissario una mattina mi manda a chiamar lì per lì: "Noi siamo qui, non sente nessuno- mi diceva 'sto brutto terrone! Mi diceva - i tuoi compagni noi li prendiamo senza di te... ma se parli, ti firmo qua il tuo condono: la libertà! Sciocco sei tu se sei contento d'essere solo, chiuso qui dentro..." Rit. Son chiudo dentro questa rattiera piena di nebbia, di freddo e di scuro, sotto a questi muri passan i tram, fracasso e vita del mio Milano... Il cuor si stringe, scende la sera, mi sento male e non sto mica in piedi, accucciato sul letto in un cantone mi par di non essere proprio nessuno! E` peggio che in guerra star sulla terra: la libertà vale una spiata! Rit. (gridando) Io non parlo! * "A ciapaa i ratt", letteralmente tradotto "a prendere i ratti" è usato nel territorio milanese per indicare qualcosa di inutile, tra l'altro "Ma va' a ciapaa i ratt!" è il modo di dire usato per "mandare a quel paese" qualcuno. |
https://blog.libero.it/milanomia/trackback.php?msg=10149099
I blog che hanno inviato un Trackback a questo messaggio:
CERCA IN QUESTO BLOG
ULTIMI COMMENTI
Inviato da: IlBardoLiutprando
il 14/01/2013 alle 18:07
Inviato da: Ziu.Padori
il 07/04/2012 alle 01:18
Inviato da: SHIGHERA
il 23/02/2012 alle 18:13
Inviato da: fatamatta_2008
il 05/02/2012 alle 13:22
Inviato da: Ziu.Padori
il 05/12/2011 alle 16:50