Creato da princesssweet il 10/03/2014
Il mio blog libero

Cerca in questo Blog

  Trova
 

Visita i miei blog e le mie pagine social

Clicca

👇

QUI

 

http://25.media.tumblr.com/tumblr_lxiwruNvRn1r98qw7o1_500.gif

 

 

Premio Blog Affidabile

Il Blog Affidabile

 

 

Ultime visite al Blog

amorino11monellaccio19acer.250karen_71m12ps12mitic98iltuocognatino2princesssweetcricket63iltuocognatino1bryseide2010kekko282prefazione09cassetta2fin_che_ci_sono
 
 

Chi mi segue?

 

visitor stats

 

 

 

Licenza e Copyright

Licenza Creative Commons

Orme dell'Anima blog by princesssweet

is licensed under Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Non opere derivate 3.0 Italia.

Based on a work at blog.libero.it/ormeanima

Permissions beyond the scope of this license may be available at http://blog.libero.it/ormeanima

 

 

« Natale in SveziaA cavallo tra due anni »

Alla tua salute!

Post n°223 pubblicato il 30 Dicembre 2015 da princesssweet
 

In questi giorni di festa,

uno dei gesti che più

compiamo nelle riunioni di

parenti e amici, e che viene

dalle antiche tradizioni è il brindisi.

 

  http://www.ilcomuneinforma.it/viaggi/wp-content/uploads/2009/12/spumante1-300x225.jpg

 

Si brinda quando, durante una

festa o una ricorrenza,

le persone alzano i bicchieri con

il vino o lo spumante e si

augurano reciprocamente

“buona fortuna”.

Questa tradizione ha origini

tedesche e deriva dalla frase

“bring dir’s” (Bring es Dir),

ovvero “lo porto a te”, per indicare

“ti porto il mio calice per brindare alla tua salute”.

In Italia si usava anche la formula

“Prosit”, oggi un po’ in disuso

da noi, ma molto usata in tedesco.  

 

http://www.sardiniapost.it/wp-content/uploads/2014/07/brindisi-372x221.jpg

 

Questa parola di derivazione latina,

è la terza persona singolare

del congiuntivo del verbo “prosum”,

e significa “ti sia di giovamento”.

La usa il sacerdote quando rientra

in sacrestia dopo aver

celebrato la messa.

Ma il modo di dire più diffuso oggi

durante il brindisi è “Cin cin”,

un detto di origine cinese,

precisamente degli abitanti

della costa di Canton,che venne

poi introdotto dai marinai europei

nel nostro continente.

Il termine originale è “ch’ing ch’ing”

(prego, prego) poi tramutato in

“chin chin” dai naviganti e

commercianti soprattutto in età vittoriana.  

 

 

  http://www.infermento.it/wp-content/uploads/2011/03/franciacorta-166x300.jpg  

 

Il termine è stato subito ben accolto

nella lingua italiana perché

onomatopeico: riporta

immediatamente al suono dei

calici o bicchieri che tintinnano tra loro.

Nella lingua cinese in uso oggi

“ch’ing ch’ing” significa “bacio”:

metaforicamente potremmo dire

che il tocco dei bicchieri è il

bacio che ci si scambia in

onore di qualcosa o qualcuno

bevendo in compagnia di amici.  

 

http://www.uplinkcrm.it/public/APT/foto/brindisi.jpg    

 

 

Un passo indietro...nella storia

 

Il gesto di brindare è un’abitudine

che risale...Continua a leggere»

 
Condividi e segnala Condividi e segnala - permalink - Segnala abuso
 
 
Vai alla Home Page del blog
 

© Italiaonline S.p.A. 2024Direzione e coordinamento di Libero Acquisition S.á r.l.P. IVA 03970540963