La mia immaginazione è un monastero, e io ne sono il monaco - John Keats
"Ci son più cose in cielo e in terra, Orazio, che non sogni la tua filosofia", Amleto, atto I, scena V
There are more things in heaven and earth, Horatio, / Than are dreamt of in your philosophy.
"Ripeness is all", King Lear
"La maturità è tutto", Re Lear
| « Buffoni's Sonnet 33 / S... | When I have fears / Quan... » |
Roberto Sanesi's Sonnet 64 / Sonetto 64 di Roberto Sanesi
Post n°39 pubblicato il 05 Aprile 2014 da beastfncggl
When I have seen by Time's fell hand defaced The rich proud cost of outworn buried age; When sometime lofty towers I see down-razed, And brass eternal slave to mortal rage; When I have seen the hungry ocean gain Advantage on the kingdom of the shore, And the firm soil win of the watery main, Increasing store with loss and loss with store; When I have seen such interchange of state, Or state itself confounded to decay, Ruin hath taught me thus to ruminate - That Time will come and take my love away. This thought is as a death, which cannot choose But weep to have that which it fears to lose. / Dopo aver visto la mano crudele del Tempo sfregiare il ricco orgoglioso tesoro di età consumate e sepolte, così come vedo talvolta crollate al suolo le torri superbe, e il durevole bronzo ridotto in schiavitù dalla furia mortale; dopo aver visto l'oceano affamato corrodere il regno alle rive, e la terra inoltrarsi sull'ampia distesa dell'acqua a compensare il guadagno con la perdita, e la perdita con il guadagno; dopo aver visto un tale mutamento di condizioni, e la stessa esistenza confondersi fino all'annullamento, è stato allora che questa Rovina mi ha indotto a meditare che il Tempo verrà a strappare da me l'amore mio. Un pensiero che appare simile a morte, non avendo altra scelta che il pianto per possedere soltanto ciò che ha paura di perdere. |
NESSUN DIRITTO È RISERVATO
Nessun diritto è riservato. Magari mi si copiasse quanto io ho copiato!
AREA PERSONALE
TAG
CERCA IN QUESTO BLOG
MENU
SHAKESPEARE'S FAVOURITE DAY
"Tomorrow, and tomorrow, and tomorrow", Macbeth
SHAKESPEARE'S EPITAPH
Good friend for Jesus sake forbeare,
To dig the dust enclosed here.
Blessed be the man that spares these stones,
And cursed be he that moves my bones.
Caro amico per amor di Dio rinuncia
a scavare la polvere che è qui rinchiusa.
Benedetto sia colui che risparmia queste pietre
e maledetto chi muoverà le mie ossa.
THEN KILL, KILL, KILL, KILL, KILL, KILL
"Allora ammazza, ammazza, ammazza, ammazza, ammazza", Re Lear


Inviato da: beastfncggl
il 22/12/2014 alle 14:24
Inviato da: gesu_risortoannunz1
il 22/12/2014 alle 05:41
Inviato da: lotus.house
il 04/11/2014 alle 18:46
Inviato da: beastfncggl
il 04/11/2014 alle 02:46
Inviato da: lotus.house
il 03/11/2014 alle 14:28