La mia immaginazione è un monastero, e io ne sono il monaco - John Keats
"Ci son più cose in cielo e in terra, Orazio, che non sogni la tua filosofia", Amleto, atto I, scena V
There are more things in heaven and earth, Horatio, / Than are dreamt of in your philosophy.
"Ripeness is all", King Lear
"La maturità è tutto", Re Lear
« SONETTO 35 - SHAKESPEARE | SONNET X - SHAKESPEARE » |
SONETTO 64 - SHAKESPEARE
Post n°81 pubblicato il 18 Dicembre 2014 da beastfncggl
Quando ho visto dalla crudele mano del Tempo cancellato Il ricco superbo prezzo di logore età sepolte; Quando vedo talvolta eccelse torri rase al suolo E il bronzo eterno schiavo della rabbia mortale; Quando ho visto l'oceano affamato acquistare Vantaggio sul regno della riva, E la terraferma vincere sulla distesa d'acqua, Incrementando profitti con perdite e perdite con profitti; Quando ho visto un tale avvicendamento di stato, O lo stato stesso ridotto allo sfacelo; La rovina così mi ha insegnato a ruminare, Che il Tempo verrà e porterà via il mio amore. Questo pensiero è come una morte, che non può scegliere Se non piangere di avere quello che ha paura di perdere. When I have seen by Time's fell hand defaced The rich proud cost of outworn buried age; When sometime lofty towers I see down-razed And brass eternal slave to mortal rage; When I have seen the hungry ocean gain Advantage on the kingdom of the shore, And the firm soil win of the watery main, Increasing store with loss and loss with store; When I have seen such interchange of state, Or state itself confounded to decay; Ruin hath taught me thus to ruminate, That Time will come and take my love away. This thought is as a death, which cannot choose But weep to have that which it fears to lose. |
NESSUN DIRITTO È RISERVATO
Nessun diritto è riservato. Magari mi si copiasse quanto io ho copiato!
AREA PERSONALE
TAG
CERCA IN QUESTO BLOG
MENU
SHAKESPEARE'S FAVOURITE DAY
"Tomorrow, and tomorrow, and tomorrow", Macbeth
SHAKESPEARE'S EPITAPH
Good friend for Jesus sake forbeare,
To dig the dust enclosed here.
Blessed be the man that spares these stones,
And cursed be he that moves my bones.
Caro amico per amor di Dio rinuncia
a scavare la polvere che è qui rinchiusa.
Benedetto sia colui che risparmia queste pietre
e maledetto chi muoverà le mie ossa.
THEN KILL, KILL, KILL, KILL, KILL, KILL
"Allora ammazza, ammazza, ammazza, ammazza, ammazza", Re Lear
Inviato da: beastfncggl
il 22/12/2014 alle 14:24
Inviato da: gesu_risortoannunz1
il 22/12/2014 alle 05:41
Inviato da: lotus.house
il 04/11/2014 alle 18:46
Inviato da: beastfncggl
il 04/11/2014 alle 02:46
Inviato da: lotus.house
il 03/11/2014 alle 14:28