Millenium21

Tocca la mia isola Islands King Crimson


E anche Starless e Epitaph dei King Crimson non scherzano, seguire i musicisti spesso è qualcosa di molto intimo. Postare i loro brani è naturale, ma è solo la micromilionesima parte di cosa è la musica  (yngwie.1971) A volte non  interessano cosa dicono le parole, o se il brano è tirato, pesante o borioso; la musica è musica. punto.

Opinione condivisibilissima come se il suono non avesse altro bisogno che di esistere nelle note e nell'aria. Tuttavia al suono i testi collimano nella tensione della poetica, al contrario alcune storie per essere raccontate hanno bisogno della loro suggestione musicale. Fin qui niente di nuovo, forse, nel progressive e di chi come i Genesis  ne rappresentano la genesi britannica, con storie toccanti che scatenano al pari della poesia o di un manifesto di battaglia le vibrazioni umane più epiche. Già senza l'avventura e le gesta, senza la rivoluzione dentro noi, non faremo molti passi avanti.

Non è dato sapere da dove nascano le storie, e di quale strano pulviscolo siano composte le parole - scrive CrossPurposes. Quando siamo sballottati dalle tempeste cerchiamo un punto saldo in cui gettare le ancore, quando restiamo fermi troppo a lungo ci manca l'aria e sognamo di tornare al largo.

Ma poi, se non curi la musica o se non ti fai curare da essa gli strumenti piangono, soffrono come  bambini.  Allora suoni anche la più infima esecuzione, perché quella  è la tua anima ( MrHayde).

E piuttosto che segreti tormenti, ti liberi. Touch my island Toccami. Touch me. Perché le isole in fondo,  Le isole si danno la mano.

Mille

12 Nov, 2021 @ 02:11

[embed width="400" height="250"]
Terra, ruscello e albero circondati dal mare Earth, stream and tree encircled by sea Le onde spazzano la sabbia dalla mia isola. Waves sweep the sand from my island. I miei tramonti svaniscono. My sunsets fade. Campo e radura aspettano solo la pioggia Field and glade wait only for rain Grano dopo grano l'amore mi erode Grain after grain love erodes my Alte mura esposte alle intemperie che respingono la marea High weathered walls which fend off the tide Culla il vento Cradle the wind Alla mia isola. To my island.
Scarse scalate di granito dove i gabbiani volteggiano e planano Gaunt granite climbs where gulls wheel and glide Scivola tristemente sulla mia isola. Mournfully glide o'er my island. Il velo della mia sposa dell'alba, umido e pallido My dawn bride's veil, damp and pale Si dissolve al sole. Dissolves in the sun. La rete dell'amore è tesa: i gatti si aggirano, i topi corrono Love's web is spun - cats prowl, mice run Intreccia rovi dalle mani strappate dove i gufi conoscono i miei occhi Wreathe snatch-hand briars where owls know my eyes Cieli viola Violet skies Tocca la mia isola Touch my island Toccami. Touch me.
Sotto il vento trasformato in onda Beneath the wind turned wave Pace infinita Infinite peace Le isole si danno la mano Islands join hands 'Sotto il mare del paradiso. 'Neath heaven's sea.
Banchine del porto scuro come dita di pietra Dark harbour quays like fingers of stone Raggiungi avidamente dalla mia isola. Hungrily reach from my island. Parole di marinaio frizione - perle e zucche Clutch sailor's words - pearls and gourds Sono disseminati sulla mia riva. Are strewn on my shore. Uguali in amore, legati in cerchi. Equal in love, bound in circles. Terra, ruscello e albero tornano al mare Earth, stream and tree return to the sea Le onde spazzano la sabbia dalla mia isola Waves sweep sand from my island Da me. From me.
Sotto il vento trasformato in onda Beneath the wind turned wave Pace infinita Infinite peace Le isole si prendono per mano Islands join hands 'Sotto il mare del paradiso. 'Neath heaven's sea.