Creato da: rewide il 29/05/2012
Cronaca di un taxista italiano a Barcelona (e non solo!)
RSS (Really simple syndication) Feed Atom
 

Area personale

 

Archivio messaggi

 
 << Maggio 2024 >> 
 
LuMaMeGiVeSaDo
 
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
 
 

FACEBOOK

 
 

Ultime visite al Blog

rewideroberto.lenzaleoroarrbovisdennis91fccocco560cupido18selvaggia69_2joe105Sky_EagleconlanimainvoloOdile_Genetpsicologiaforensericordi_specialistruccola66
 

Ultimi commenti

Chi può scrivere sul blog

Solo l'autore può pubblicare messaggi in questo Blog e tutti possono pubblicare commenti.
 
 

Contatta l'autore

Nickname: rewide
Se copi, violi le regole della Community Sesso: M
Età: 64
Prov: EE
 

 

 
« Libero...Botte... »

Pigliangolo o mettingolo?

Post n°19 pubblicato il 14 Luglio 2012 da rewide
 

E' venerdi, fa caldo, ma tira vento dall'aria condizionata del taxi che mi scompiglia la barba.

Sto per rientrare dopo aver concluso una corsa, e mi sto dirigendo come al solito verso Las Ramblas, quando mi fermano due giovanotti in canottiera, pantaloncini corti e orecchini in tutte e quattro le orecchie.

Sono gay catalani, ma quando il taxi parte, iniziano a parlare in inglese, pensando che non li capisca, perché probabilmente sono convinti che solo loro parlano l'inglese.

-Baby, i love you! -e questo anche il blogger piú stordito lo capirebbe, frutto di decenni di cinema americano, dove questa frase é stata detta e ripetuta non so quante volte: i love you, ti amo, a te che sei ricchione, non a me che sono il taxista, sennó ti faccio conoscere un uso improprio del tassametro, direttamente nel pertugio anale, anche se la cosa ti farebbe piacere...gay catal...ano!

Dunque, fin qui ci siamo...il discorso anglo-catalano prosegue.

-I also love you, but who was that guy you locked at the disco?

-None..

-None? but if you look straight in the eyes...i love you!

Traduzione: uno dei due dice all'altro che é geloso perché uno lo guardava in discoteca, dritto negli occhi, o dritto nelle palle...non lo hanno detto

-I have big cock for you, tonight

-Uaooo! Big cock for me?

-For you!

-But this night is my turn

-No...i'll put in your ass

-No, i...i...i'ill put in your ass...please...i still hurst from last nigh

Traduzione, la piú castigata possibile: uno dice all'altro di avere un ottimo arnese, e l'altro gli risponde che la cosa gli piace (uaooo), ma questa notte non vuole essere passivo...perché ancora gli fa male il culetto, ma l'altro insiste che vuole inchiappettarselo lui...

A questo punto il discorso finisce, anche perché siamo arrivati a destino, i due guardano fuori dal finestrino e quando il taxi si ferma, uno dei due mi paga ed io gli dico:

-Baby, i know that even touches you take in the ass tonight!

Traduzione: ciccio, mi sa che anche stasera il tuo amichetto ti incula!

Il poveretto catal...ano, mi guarda con gli occhi fuori dalle orbite, rosso come il culo di un mandrillo, con la bocca spalancata, pronto a ricevere chissá cosa, capisce che non tutti i taxisti sono ignoranti, mi da 20 euro, io gli do il resto, lui non molla la mancia, allora lo saluto e me ne vado.

Chissá come é andata a finire...pigliangolo o mettingolo?

A proposito, questa é giá la terza volta che accompagno coppie gay allo stesso hotel: Hotel Axel, casomai qualcuno decida di visitare la cittá condale e gli propongono questo albergo, ci pensi un attimo, ciao.

 

 

 
Condividi e segnala Condividi e segnala - permalink - Segnala abuso
 
 
Commenta il Post:
* Tuo nome
Utente Libero? Effettua il Login
* Tua e-mail
La tua mail non verrà pubblicata
Tuo sito
Es. http://www.tuosito.it
 
* Testo
 
Sono consentiti i tag html: <a href="">, <b>, <i>, <p>, <br>
Il testo del messaggio non può superare i 30000 caratteri.
Ricorda che puoi inviare i commenti ai messaggi anche via SMS.
Invia al numero 3202023203 scrivendo prima del messaggio:
#numero_messaggio#nome_moblog

*campo obbligatorio

Copia qui:
 

© Italiaonline S.p.A. 2024Direzione e coordinamento di Libero Acquisition S.á r.l.P. IVA 03970540963