ARRIVI E PARTENZE
NELLA SALA D'ATTESA DI UNA STAZIONCINA DI PAESE
Enfin, mi trovo contrariata al massimo, ma l'orgoglio m'impedisce di chiedere aiuto, anche perché ci sono due donne di mezza età che mi stanno squadrando con occhio beffardo. Sicuramente staranno pensando che una tipa come me qui è fuori posto, e penso anche troppo in bene, perché di sicuro non si limiteranno a questo commento. Je m'en... ehm pardon. Non sta bene ad una signora dire cosette del genere. Courage, chère Mary, il faut travailler davantage. Mi dirigo a testa alta verso l'uscita della stazione. Un gatto nero attraversa la mia strada, le donne continuano a guardarmi. Accidenti! Non sono superstiziosa, ma non si sa mai. Di solito non sfido la sorte, ma proprio per fare un dispetto a quelle scimmie, percorro la mia strada come se niente fosse, alzando ancor di più la testa. Ed è così che perdo l'equilibrio... Ed ora, che cosa succederà? |
No, il tacco non lo rompo, la telefonata all'amica non la faccio perché le avevo detto che mai e poi mai l'avrei contattata. Lei mi aveva sfidata: "Scommetto che non avrai mai il coraggio di mollare i tuoi agi e i tuoi 'vizietti'. Sei troppo molliccia, troppo chic!" Io sono una tipa abbastanza tranquilla, però come gorgheggia non mi ricordo più chi nel Barbiere di Siviglia: - Ma se mi toccano dov'è il mio debole, sarò una vipera, sarò! - mi sono sentita salire il sangue alla testa, ho guardato l'amica negli occhi, anzi l'ho fulminata e le ho detto che facesse pure, che cercasse a caso il posto più sperduto del mondo... emh... della regione, meglio, e sarei partita con il mio solito look e avrei dimostrato che ce l'avrei fatta. Ma forse voi vi chiederete perché mi sono trovata in queste condizioni. Secondo voi perché? Bye bye dalla vostra Mary Audrey |
Arrivo alla stazioncina di questo paese, e mi chiedo come possa eserci una stazione in un paese nemmeno segnato sulla cartina. Una mia amica mi aveva spinta a lasciare il lavoro stressante e partire. Secondo lei, avrei dovuto dimenticare, e per fare questo, cosa di meglio poteva esserci se non una partenza, con un arrivo in un posticino non troppo lontano ma fuori di ogni attrattiva? Cielo! Se la stazioncina è lo specchio del luogo... oddio, che tragedia! A che pro aver portato con me tutti questi bagagli? D'accordo che avrei dovuto dimenticare, ma almeno avrei preferito farlo in bellezza! Non si può di certo lasciarsi andare, non è chic! Ed ora sono qui, scommetto che non c'è nemmeno un taxi, e le mie scarpe col tacco 12 non sono adatte per una scarpinata. Mannaggia alla mia amica e mannaggia a me! Non posso nemmeno mordermi le unghie: con tutti quello che ho speso per la manicure, se le rovinassi sarebbe una tragedia! Voi cosa fareste al mio posto? Accetto i vostri consigli... Bye bye dalla vostra Mary Audrey.
|
AREA PERSONALE
MENU
LE FINESTRE SULLA VITA
ULTIMI COMMENTI
CHANSON DE L'OISELEUR - JACQUES PRÉVERT
L'oiseau qui vole si doucement
L'oiseau rouge et tiède comme le sang
L'oiseau si tendre l'oiseau moqueur
L'oiseau qui soudain prend peur
L'oiseau qui soudain se cogne
L'oiseau qui voudrait s'enfuir
L'oiseau seul et affolé
L'oiseau qui voudrait vivre
L'oiseau qui voudrait chanter
L'oiseau qui voudrait crier
L'oiseau rouge et tiède comme le sang
L'oiseau qui vole si doucement
C'est ton coeur jolie enfant
Ton coeur qui bat de l'aile si tristement
Contre ton sein si dur si blanc
ATTENTI AL GATTO!
CET AMOUR - JACQUES PRÉVERT
Cet amour
Si violent
Si fragile
Si tendre
Si désespéré
Cet amour
Beau comme le jour
Et mauvais comme le temps
Quand le temps est mauvais
Cet amour si vrai
Cet amour si beau
Si heureux
Si joyeux
Et si dérisoire
Tremblant de peur comme un enfant dans le noir
Et si sûr de lui
Comme un homme tranquille au millieu de la nuit
Cet amour qu faisait peur aux autres
Qui les faisait parler
Qui les faisait blêmir
Cet amour guetté
Parce que nous le guettions
Traqué blessé piétiné achevé nié oublié
Parce que nous l’avons traqué blessé piétiné achevé nié oublié
Cet amour tout entier
Si vivant encore
Et tout ensoleillé
C’est le tien
C’est le mien
Celui qui a été
Cette chose toujours nouvelle
Et qui n’a pas changé
Aussi vrai qu’une plante
Aussi tremblante qu’un oiseau
Aussi chaude aussi vivant que l’été
Nous pouvons tous les deux
Aller et revenir
Nous pouvons oublier
Et puis nous rendormir
Nous réveiller souffrir vieillir
Nous endormir encore
Rêver à la mort,
Nous éveiller sourire et rire
Et rajeunir
Notre amour reste là
Têtu comme une bourrique
Vivant comme le désir
Cruel comme la mémoire
Bête comme les regrets
Tendre comme le souvenir
Froid comme le marble
Beau comme le jour
Fragile comme un enfant
Il nous regarde en souriant
Et il nous parle sans rien dire
Et moi je l’écoute en tremblant
Et je crie
Je crie pour toi
Je crie pour moi
Je te supplie
Pour toi pour moi et pour tous ceux qui s’aiment
Et qui se sont aimés
Oui je lui crie
Pour toi pour moi et pour tous les autres
Que je ne connais pas
Reste là
Lá où tu es
Lá où tu étais autrefois
Reste là
Ne bouge pas
Ne t’en va pas
Nous qui sommes aimés
Nous t’avons oublié
Toi ne nous oublie pas
Nous n’avions que toi sur la terre
Ne nous laisse pas devenir froids
Beaucoup plus loin toujours
Et n’importe où
Donne-nous signe de vie
Beaucoup plus tard au coin d’un bois
Dans la forêt de la mémoire
Surgis soudain
Tends-nous la main
Et sauve-nous.
TAG
TAG CLOUD
I MIEI BLOG AMICI
Inviato da: solidale_mente
il 02/07/2010 alle 22:57
Inviato da: MARY.AUDREY
il 30/06/2010 alle 22:06
Inviato da: MARY.AUDREY
il 30/06/2010 alle 22:06
Inviato da: MARY.AUDREY
il 30/06/2010 alle 22:06
Inviato da: aslan2012
il 30/06/2010 alle 18:13