Quid novi?

Letteratura, musica e quello che mi interessa

 

AREA PERSONALE

 

OPERE IN CORSO DI PUBBLICAZIONE

Cliccando sui titoli, si aprirà una finestra contenente il link ai post nei quali l'opera è stata riportata.
________

I miei box

Piccola biblioteca romanesca (I miei libri in dialetto romanesco)
________

Cento sonetti in vernacolo romanesco (di Augusto Marini)

Centoventi sonetti in dialetto romanesco (di Luigi Ferretti)

De claris mulieribus (di Giovanni Boccaccio)

Il Novellino (di Anonimo)

Il Trecentonovelle (di Franco Sacchetti)

I trovatori (Dalla Prefazione di "Poesie italiane inedite di Dugento Autori" dall'origine della lingua infino al Secolo Decimosettimo raccolte e illustrate da Francesco Trucchi socio di varie Accademie, Volume 1, Prato, Per Ranieri Guasti, 1847)

Miòdine (di Carlo Alberto Zanazzo)

Palloncini (di Francesco Possenti)

Poesie varie (di Cesare Pascarella, Nino Ilari, Leonardo da Vinci, Raffaello Sanzio)

Romani antichi e Burattini moderni, sonetti romaneschi (di Giggi Pizzirani)

Storia nostra (di Cesare Pascarella)

 

OPERE COMPLETE: PROSA

Cliccando sui titoli, si aprirà una finestra contenente il link ai post nei quali l'opera è stata riportata.

I primi bolognesi che scrissero versi italiani: memorie storico-letterarie e saggi poetici (di Salvatore Muzzi)

Il Galateo (di Giovanni Della Casa)

Osservazioni sulla tortura e singolarmente sugli effetti che produsse all'occasione delle unzioni malefiche alle quali si attribuì la pestilenza che devastò Milano l'anno 1630 - Prima edizione 1804 (di Pietro Verri)

Picchiabbò (di Trilussa)

Storia della Colonna Infame (di Alessandro Manzoni)

Vita Nova (di Dante Alighieri)

 

OPERE COMPLETE: POEMI

Il Dittamondo (di Fazio degli Uberti)
Il Dittamondo, Libro Primo

Il Dittamondo, Libro Secondo
Il Dittamondo, Libro Terzo
Il Dittamondo, Libro Quarto
Il Dittamondo, Libro Quinto
Il Dittamondo, Libro Sesto

Il Malmantile racquistato (di Lorenzo Lippi alias Perlone Zipoli)

Il Meo Patacca (di Giuseppe Berneri)

L'arca de Noè (di Antonio Muñoz)

La Scoperta de l'America (di Cesare Pascarella)

La secchia rapita (di Alessandro Tassoni)

Villa Gloria (di Cesare Pascarella)

XIV Leggende della Campagna romana (di Augusto Sindici)

 

OPERE COMPLETE: POESIA

Cliccando sui titoli, si aprirà una finestra contenente il link ai post nei quali l'opera è stata riportata.

Bacco in Toscana (di Francesco Redi)

Cinquanta madrigali inediti del Signor Torquato Tasso alla Granduchessa Bianca Cappello nei Medici (di Torquato Tasso)

La Bella Mano (di Giusto de' Conti)

Poetesse italiane, indici (varie autrici)

Rime di Celio Magno, indice 1 (di Celio Magno)
Rime di Celio Magno, indice 2 (di Celio Magno)

Rime di Cino Rinuccini (di Cino Rinuccini)

Rime di Francesco Berni (di Francesco Berni)

Rime di Giovanni della Casa (di Giovanni della Casa)

Rime di Mariotto Davanzati (di Mariotto Davanzati)

Rime filosofiche e sacre del Signor Giovambatista Ricchieri Patrizio Genovese, fra gli Arcadi Eubeno Buprastio, Genova, Bernardo Tarigo, 1753 (di Giovambattista Ricchieri)

Rime inedite del Cinquecento (di vari autori)
Rime inedite del Cinquecento Indice 2 (di vari autori)

 

POETI ROMANESCHI

C’era una vorta... er brigantaggio (di Vincenzo Galli)

Er Libbro de li sogni (di Giuseppe De Angelis)

Er ratto de le sabbine (di Raffaelle Merolli)

Er maestro de noto (di Cesare Pascarella)

Foji staccati dar vocabbolario di Guido Vieni (di Giuseppe Martellotti)

La duttrinella. Cento sonetti in vernacolo romanesco. Roma, Tipografia Barbèra, 1877 (di Luigi Ferretti)

Li fanatichi p'er gioco der pallone (di Brega - alias Nino Ilari?)

Li promessi sposi. Sestine romanesche (di Ugo Còppari)

Nove Poesie (di Trilussa)

Piazze de Roma indice 1 (di Natale Polci)
Piazze de Roma indice 2 (di Natale Polci)

Poesie romanesche (di Antonio Camilli)

Puncicature ... Sonetti romaneschi (di Mario Ferri)

Quaranta sonetti romaneschi (di Trilussa)

Quo Vadis (di Nino Ilari)

Sonetti Romaneschi (di Benedetto Micheli)

 

 

ARCHIVIO MESSAGGI

 
 << Dicembre 2016 >> 
 
LuMaMeGiVeSaDo
 
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31  
 
 

Messaggi del 08/12/2016

Er guardà per aria

Er guardà per aria

Embè ... quann'è accosì, rosica e abbozza,
tira a te la coperta ... e bona notte,
le cose jotte ... nun so' cose jotte
pe' chi s'affoca drento a na tinozza,

e tu che vai cor passo de barozza
e appena 'na ventata te s'ignotte,
sei sempre quello che co l'ossa rotte ...
ogni sasso che ariva t'inficozza,

dunque er guardà per aria a che te vale,
si strusci a tera come la porcacchia?
voresti gnente gnente mette l'ale? ...

E co' li sogni tui dove te ficchi?
Nun sai ch'er bene, er vive in de la pacchia,
tonto, so' cose fatte pe' li ricchi?

Goffredo Ciaralli
Da: Strenna dei Romanisti, XIV, 1953, pag. 48

 
 
 

Bellinda e er mostro 2

Bellinda e er mostro
(seguito)

Dice: - Chi t'ha imparato la 'ducazione, brutto villano? Nun t'abbastava che tt'avessi aricoverato e vvestito, che m'avevi d' arovinà' la mejo pianta de rose che cciavevo in der mi' ggiardino? E' arivata l'ora tua. Te do un quarto d'ora de tempo pe' ppreparatte a minori'! e ppoi morirai.
Allora quer pòro vecchio je se messe in ginocchio e lo scongiurò che ppe' l'amor de Ddio l'avessi perdonato; perchè llui la rosa l'aveva strappata innocentemente pe' pportalla a ssu' fija che je l'aveva chiesta.
Quanno er mostro sentì pparlà' de la fija, je fece :
- Si cciai una fija e 'sta fija se vorà sacrifica' ppe' tte, allora portela cqua cche la farò minori' invece tua. Ma s'in caso tu' fija nun volesse vieni', te do ttre mmesi de tempo p'aritornà'. Vattene via e aricordete d'esse' galantomo.
Ma pprima che quer poveraccio se ne fusse partito, er mostro je disse che fusse puro salito su ar palazzo, e sse fusse empita 'na cassa che cc'era, de tutte le gioje, l'ori e l'abbiti de bbroccato che ttrovava, che ppoi lui averebbe pensato a mannajela a ccasa.
Infatti er padre agnede a ripone drento a 'na cassa più ricchezze che ppotè, e doppo s' arimesse in viaggio verso casa.
Arivato che fu, ecchete le fije a ffaje 'na quantità de smorfie.
Lui invece, appena se le vidde intorno, nun potette ppiù sta', e sbottò un pianto, che nun ve ne dico. Poi ner da' a Bbellinda la pianta de rose, ariccontò ppe' filo e ppe' ssegno tutta la disgrazia che j'era cascata addosso.
Appena le du' sorelle ppiù granne l' ebbeno intesa, incominciorno a insurtà' Bbellinda cor dije: - Ecchela la superba! je ce scappava la pianta de rose, invece de domannaje quello che j'avemo chiesto noi. Adesso intanto povero papà nnostro ne v' a ppagà' la pena!
Bbellinda, allora fece ar padre: - Ha ddetto er mostro che ssi vviengo llà io ve sarva ? Va bbene: allora io ciannerò e mine sagrificherò ppe' vvoi.
E pe' quanto er padre e le sorelle (queste lo faceveno apposta) je s'ariccommannorno, lei, nun ce furno santi, impuntò li piedi e vvorse parti'.
La mmatina appresso, infatti, padre e fija s'arzorno e se mèsseno in cammino. Prima però d'esci' dda casa, er padre trovò da piede a lletto quela cassa co' tutte quele ricchezze che j 'aveva mannate er mostro.
Lui, senza di' gnente a le du' fije più granne prese e l'annisconnè sotto a' lletto.
Arivati che furno padre e fija ar palazzo der mostro, lo trovorno tutt' illuminato; salirno le scale, e ar primo piano trovorno una tavola piena zeppa de graziadeddio, apparecchiata pe' ddua.
Co' ttutto che nun avessino fame puro se messeno a spizzica' quarche ccosa. Finito ch'ebbeno da magna', ecchete che sse sentì un gran rumore come un tòno, e apparì er mostro.
Bbellinda, a vvedello accusì bbrutto, arimase un pizzico de sale. Ma ppoi piano piano se fece coraggio; e quanno er mostro je disse si era vienuta de spontanea volontà ssua, lei j 'arispose franca franca, de sì.
Allora er mostro commannò ar padre che se ne fusse subbito annato, e che nun avesse più mmesso piede in quer palazzo.
Er povero padre, tutt'addolorato, diede l'urtimo bbacio a la fija, e ccome si avesse avuto cento spine in der core, se n'agnede a ccasa piagnenno che ffaceva pietà ppuro a li sassi.
Er mostro poi diede la bonanotte a Bbellinda e sse n'agnede.
Lei allora se spojò e sse messe a lletto, e ammalappena s'era addormita s'insognò 'na bbella signora che je disse: - Fateve coraggio, fija mia. La bbòna azzione che avete fatta de sarvà' la vita a vvostro padre ve sarà arimunerata.
Lei la mmatina, un po' ppiù sollevata, s'arzò da lletto e sse n' agnede a vvisita' tutt' er palazzo.
Quanto opri 'na porta e ttrovò scritto sopr' un cartello: Appartamento de Bbellinda.
Entrò in furia e in prescia, e arimase intontonita a vvede' tutte le gran bellezze che cc'ereno drento. E indove vortava l' occhio ce vedeva scritto :
«La riggina cqui ssete;
quanto volete, averete».
Allora lei fece: - Lo so io quello che vorebbe. Vorebbe vede' quer povero mi' padre, che cchi ssa ccome se trova accorato!
Nun aveva nemmanco finito de dillo, che in d'uno specchio che stava sopra ar camminetto, vidde prima de tutto la casa sua, e ppoi er padre che vv'arivava tutt'addolorato.
Allora le sorelle se faceveno un sacco de pianti; ma je se leggeva sur viso che ereno contente che Bbellinda fusse arimasta a ccasa der mostro.
Poi sparì 'gni cosa; e Bbellinda se messe a ppranzo.
La sera, appena ebbe cenato, se sentì e' rumore solito, e ccomparì' er mostro. Je fece, dice: - Me permettete che vve facci compagnia, intanto che mmagnate ?
Bbellinda, tutta garbata, j'arispose:
- Sete er padrone.
Ma lui je fece: - Padrona sete sortanto che vvoi. Tutt' er palazzo e la robba che cce sta ddrento è robba vostra.
Dite la verità - je fece poi - E' vvero che sso' bbrutto assai?
- E llei: - Sete bbrutto, ma er core bbòno che cciavete ve fa bbello.
Allora lui je fece: - Sora Bbellinda, me sposeréssivo?
Lei tremò ttutta da capo a ppiede, e nun seppe ch'arisponnéje; pensava: mo' si je dico de no, chi ssa ccome la pija? Abbasta, poi se fece coraggio e j'arispose :
- Si v'ho da dì' la verità, nu' mme la sento propio de sposavve.
Er mostro, senza fa' pparola, je diede la bbona notte, e sse n'agnede sospiranno.
Abbasta er fatto sta che Bbellinda stiede tre mmesi in quer palazzo; e, siconno er solito, vedeva tutte le sere er mostro, che ttutte le sere j 'aripeteva la medesima cosa, si lo voleva sposa', e ppoi se n'annava via sospiranno. Tanto che Bbellinda riaveva presa tanta l'abbitudine, che si 'na sera nu' l'avesse visto, ce se sarebbe intesa male.
Dice ch' una vorta, intanto che ppensava ar padre, guardò in de lo specchio, e sse lo vidde che stava in un fònno de letto, da la gran pena sofferta per ave' lassata la fija in quer modo senza avella più ariveduta. Fu allora che llei un giorno disse ar mostro, dice: - Me faressivo un gran piacere?
E quello j 'arispose: - Commannàteme puro, nun sortanto un piacere, ma ccento.
E allora lei je disse si la mannava per un po' de ggiorni a ccasa sua p'arivede er padre che je stava tanto male.
Lui je disse: - Annate puro, arestate puro co' llui; io intanto morirò dar dolore pe' nun potevve ppiù vvede'. Allora Bbellinda je rispose che si llui ce la mannava, nun avesse dubbitato; ché in capo a otto giorni sarebbe aritornata subbito.
- Perchè - je fece Bbellinda - le mi' sorelle se so' tutt'e ddua maritate, e mmi' padre è arimasto solo com'un cane; armeno si cce vado je tierò compagnia per quarche ggiorno.
Er mostro je disse che ffusse puro annata, ma cche ppe' ccarità fusse aritornata presto. Anzi se cacciò un anello dar deto, lo diede a Bbellinda e je disse: - Metteteve 'st'anello, e er giorno che fisserete de vieni' un'antra vorta qui, prima d' annà' a lletto, levatevelo mmettetelo sopra ar commodino, e vvederete che vve troverete subbito qui.
Poi je disse: - Addio.
Fece du' occhi umani come 'na vitella, e sospiranno forte forte, se n'agnede.
Bbellinda s'intenerì ttanto a vvedello affritto in quer modo che cce se messe a ppiagne.
Abbasta prima d'annà' a lletto, se sfilò l'anello lo mésse sopra ar tavolino, e la mmatina, quanno se svejò, se trovò a ccasa dar padre.
Figurateve l'allegrezza de quer povero vecchio! S'abbraccicòrno, se bbaciorno e se dìsseno tutte le pene ch'aveveno passate da quanno che nun s'ereno ppiù vvisti.
Ecchete che le sorelle, ch'aveveno saputo che Bbellinda era aritornata a casa, la viengheno a ttrova. E a vvedella tutta vestita de bbroccato c'ebbeno 'na rabbia, 'n'invidia, ch'a mmomenti ce schiattaveno. Tanto ppiù ch'aveveno saputo che er mostro trattava Bbellinda com' una riggina.
E ssiccome lei j'aveva detto che fra otto ggiorni s'aveva d'aritrovà' ar palazzo der mostro sinnó quello sarebbe morto dar dolore, combinorno tra dde loro de trattienella a fforza de smorfie e de carezze ppiù che ppoteveno, affinchè fusse successo quello ch'aveva da succede.



Infatti se mìsseno intorno a ppovera Bbellinda e a fforza de prega', e de sospira', la gabbiana, che nu' je pareva vero de vede' le sorelle tante premurose, cascò in de la rete, e cciarestò.
Ereno dieci ggiorni che llei stava, come ve dico, dar padre, quant'ecchete che la notte je parse de vede' in sogno er mostro che stava sdrajato pe' tera in mezzo ar giardino, mezzo morto, pe' la gran pena che ssoffriva perchè ereno passati otto ggiorni e nun l'aveva ppiù vvista.
Lei allora se svejò, se cacciò l'anello dar deto, lo messe su la colonnetta, e s'ariddormì. La mmatina, appena svejata, se trovò infatti ar palazzo der mostro. Se diede 'na tirata su a li capelli, se messe un bell'abbito, insomma s' aggiustò mmejo che ppotè' ppe' pparè' ppiù bbella, e sse n'agnede a ttrova' er mostro.
Ma ggira ggira e tt' ariggira, nun ce fu ccaso che lo potesse trova' in gnisun sito.
L'incominciò a chiama', strillanno e ppiagnenno, ma gnisuno arisponneva; allora s' aricordò der sogno, corse in giardino e ttrovò er mostro vicino a la funtana che stava pe' stenne le cianche.
Je s'accostò, lo chiamò, e siccome j'intese er core sbatte', prese un po' d'acqua, e je ciabbagnò le tempie e er grugno.
Lui allora oprì ll'occhi e je disse: - Voi ve sete scordata d' aritornà' e io, da' l'ottavo giorno che nun v'ho vvista, nun mme so' accostato a la bbocca che sii una mollica de pane. E adesso morirò, mma ccontento perchè v'ho ppotuto arivede' un'antra vorta.
- No, ccaro mostro - je fece lei - voi avete da campa', e ccamperete pe' esseme spòso.
Nun aveva finito de di' 'sta parola che in sur subbito, se vidde tutt'er palazzo illuminato, e sse sentirno da pe' ttutto canti e ssòni.
Bbellinda lì ppe lì arimase intontita; ma poi s'arivortò un'antra vorta da la parte der mostro; ma er mostro era sparito, e invece sua c' era un ber cavajere, un ber giuvinotto, che je se fece avanti e je disse: - V'aringrazio tanto che mm'avete libberato da l'affatatura.
Bbellinda arimase de stucco e je fece: - Ma io vojo er mostro.
Quer cavajere je se bbuttò in ginocchio, e je fece:
- Er mostro ecchelo. Io avevo da resta' mostro fin' a ttanto che una bbella ggiovine nun m' avesse detto che mme sposasse. E gnisuna, mejo de voi, me poteva da' 'sta gran consolazione.
Bbellinda diede la mano a quer giovine (che ddice ch'era un gran re, er più ricco der monno) e sse n'agnedeno tntt'e due verso er palazzo.
Nun aveveno fatti dieci passi, eh' ecchete che Bbellinda se vede abbraccicà' dar padre e dda le sorelle.
E mmentre staveno accusi, ècchete comparì lafata, quella che Bellinda aveva vista in insogno,che je fece : - Bbellinda, finarmente averete er premio chevve sete meritata. Voi da oggi in poi sarete lappiù gran riggina de la tera, perchè lo spòso vostro è er più gran regnante che cce sii ner monno.
Poi s'arivortò a le du' sorelle de Bbellinda e je fece: - E vojantri dua che ssete state e ssete sempre maligne, invidiose e ssenza core, sarete mutate in du' statue, e starete de qua e dde llà sur portone der palazzo de la riggina.
Detto questo, sbattè la bbattecca, e ttutt' in d'una bbòtta se trovorno in der paese de' re. Che se sposò Bbellinda, e vvìsseno felici e ccontenti.
Stretta la foia,
largo er viale,
pijate la favola
come ve pare.

Giggi Zanazzo
Da: Tradizioni popolari romane, Volume primo, Novelle, favole e leggende romanesche. Torino-Roma, Società Tipografico-Editrice Nazionale, già Roux e Viarengo, 1907, pag. 177

 
 
 

Bellinda e er mostro 1

Bellinda e er mostro. (Cap. XXVII)

C'era 'na vorta un padre tanto ricco che cciaveva tre fije. Siccome 'ste tre regazze ereno tre signore, er padre l'aveva avvezzate che nu' j'amancava gnente.
Annaveno a scòla, conosceveno tutti li primi signori der paese, e ereno da tutti bben vorsute e arispettate.
Dice che 'ste regazze ereno tutt'e ttre bbelle, ma la ppiù cciuca sperciarmente, era tanto mai bbella, che p'er paese la chiamaveno Bbellinda.
Infatti, ortre a esse' bbella, era tanta mai bbòna e ccaritatevole, che nun ve ne dico.
L'antre du' sorelle invece ereno artrettante superbe, caparbie e ddispettose, che faceveno rabbia a tutti quanti. Eppoi era tanta l'invidia che ciaveveno co' Bbellinda, perchè era ppiù bbella de loro, che l'averébbeno, si l'avessino potuto, ammazzata.
Quanno furno bbelle granne, ècchete che ttutti li mercanti più ricchi der paese l'annaveno a cchiede' pe' spóse; ma lloro tutte disprezzante li mannaveno via cor dije:
- Noi nun se sposeremo mai un mercante.
Bbellinda, invece, je diceva con bòne magnere: - Io nun posso sposa' perchè so' incora troppa regazza: quanno sarò ppiù ggranne, se ne poterà ddiscore.
Ma er proverbio dice: «Finché cce so' ddenti in bocca, nun se sa quer che cce tocca.»
Ecchete che ar padre je cominceno a ccascà' addosso uno appresso a ll'antro tanti guai, tanti guai, che dde tante ricchezze che cciaveva, nu' j 'arimase antro che 'na piccola casetta in campagna.
E ssi vvorse tira' a ccampà' a la mejo, je toccò d'annàccese a ritira' co' ttutta la famija, e a llavorà' la tera com'un villano qualunque.
Figuràteve le du fije ppiù ggranne che bboccacce faceveno quanno intèseno che se doveva annà' a ffa' quela vita. Dice:
- Noi, papà mio, nun ce vienimo a la vigna; restamo qui ar paese; grazziaddio ciavemo bbòni signori che cce pijeno pe' spóse.
Ma sì, vall 'a pija li signori! Quanno intèseno che ereno arimaste ar verde, se squajorno tutti quanti, e speciarmente quelli che l'aveveno chieste pe' spóse. Anzi annaveno dicenno:
- Je sta bbene! Accusi impareranno come se campa ar monno. Abbasseranno un po' quela superbia che ccianno.
Ma quanto godéveno a vvedè' pezzente le dua più granne, artrettanto ereno dispiacenti de quela povera Bbellinda, che era tanta bbòna, e nun aveva fatto mai la schizzignosa. Anzi due o tre ggiuvinotti l'agnedeno a cchiede pe' spòsa, bbella che ccome stava, senza un sórdo. Ma Ilei nu' ne vorse sape' gnente, perchè, come je disse, voleva esse' d'ajuto ar padre, adesso ch'aveva bbisogno de nun esse' abbandonato.



Infatti quanno se furno stabbiliti a la vigna lei s'arzava abbòn'ora, faceva le cose de casa, preparava er pranzo a le sorelle e ar padre, tanto che nu' stava mai un momentino in ozzio. L'antre du' sorelle invece s'arzaveno verso le dieci e nun c'era caso ch'arzàsseno un deto; anzi l'avéveno sempre co' cquela villana, come la chiamaveno loro, de Bbellinda, che ss'era subbito abbituvata a ffà quela vita da cane.
Per un pezzetto le cose camminorno accusi. E quer povero padre che schiattava com'un cane, ppiù stava e ppiù vvoleva bbene a quela pòra regazza de Bbellinda che era l'unico ajuto suo. Come dunque ve dicevo, le cose ccamminaveno a la buggiarona; quant'un giorno, cch'edè cche nun è, ariva 'na lettra ar padre, indove ce diceva che ar paese era arivato un bastimento tutto carico de mercanzia diretto a llui.
Figurateve l'allegrezze de le fije più granne quann'inteseno quela nova! A mmomenti s'impazziveno.
Già sse pensaveno che tra ppoco se ne sarebbeno aritornate ar paese ricche come pprima. Quanno, infatti viddeno ch'er padre partiva, je se mésseno tutt'intorno, e cchi je diceva:
- Portàteme un ber véntajo; portàteme un bell'abbito de moda; a mme un bell'ombrellino; a mme un ber cappello.
Bbellinda invece nun chiedeva gnente. Er padre allora je fece: - E ttu Bellinda mia, nun me chiedi gnente?
E Ilei allora j 'arispose: - A mme mme porterete una bbella pianta de rose; giusto cqui nun ce l'avemo pe' gnente.
Er padre partì e arivò ar paese; ma quanno fu ppe' mmette' mano su quela robba che j'appartieneva, diversi mercanti mostrorno invece e cco' bbòne raggione, che quela mercanzia era tutta robba de loro. Infatti je feceno cavusa, e quer pòro vecchio, doppo essese presi tanti affanni, fu ccostretto de ritornassene a ccasa sua co' le mosche in mano. Abbasta, s'arimette in viaggio.
Cammina, cammina, ecchete che je se fa notte; ariva drent'a 'na macchia, e sse perde la strada. Dice che quela sera fioccava tanta neve, e ttirava un vento accusi gajardo, ch'era 'na cosa da morì'! Figuràteve quer poveretto com' arimase! Aveva freddo e 'na fame che sse ne moriva. Abbasta, s'aricoverò sotto a un arbero aspettanno da un momento a un antro d'esse sbramato da li lupi, che 'gni tanto sentiva urla' da tutte le parte.
Mentre se ne stava accusi, svortò scavusarmente l'occhi, pe' vvede' si poteva arivà' a ccapì' indove stava, quanto vidde da lontano u' llume. S'avvicinò adacio adacio, verso quela parte, e vidde un ber palazzo tutt'illuminato. Lui aringrazziò Iddio der soccorso che je mannava, e imboccò ddrento. Sale le scale, entra in d'una cammera, nun trova anima viva; ggira de qua, ggira de là, lo stesso. Allora, siccome era zuppo fracico, e llì ce 'era 'na bbella fiara de fòco, ce se messe a scallà'. Diceva, dice: - Mo' quarchiduno se farà avanti.
Ma aspetta, aspetta, nun se vedeva 'n'anima.
Allora, siccome llì c'era 'na bbella tavola apparecchiata co' ttutte sorte de graziededdio, se messe a mmagnà'.
Passa un'ora, passa un'antr'ora, sona mezzanotte e gnisuno se vedeva. Lui che ffa? pija e' llume, entra in un'antra cammera, e cche tte trova? Te trova un ber lletto tutt'arifatto. Allora, siccome lui era stracco morto, prese se spojò, e cce se mésse a ddormì'.
La matina, appena s'arzò, immagginàteve siccome arimase a vvedesse llì vvicino a lletto un abbito novo, novo, che stava llì su' 'na ssedia bbell'e ppronto!
Lui se vestì, scegnè le scale e sse trovò in un ber giardino tutto pieno de fiori e dde rose ch'ereno 'na bbellezza.
Allora je sovvienì in mente che su' fija Bbellinda je s'era ariccommannata che j'avesse portata 'na pianta de rose. Infatti ne scerse una che je pareva la ppiù bbella e la strappò da pe' ttera. Ma nun aveva finito de strappalla, che dde sotto a la pianta se senti fa' 'no strillo, e sse vedde comparì' davanti un mostro tanto bbrutto che ffaceva incennerì' sortanto a vvardallo.

Giggi Zanazzo
Da: Tradizioni popolari romane, Volume primo, Novelle, favole e leggende romanesche. Torino-Roma, Società Tipografico-Editrice Nazionale, già Roux e Viarengo, 1907, pag. 177

(segue)

 
 
 

L'aquila

Post n°3373 pubblicato il 08 Dicembre 2016 da valerio.sampieri
 

L'aquila

- L'ommini so' le bestie più ambizziose,
- disse l'Aquila all'Olmo - e tu lo sai;
ma vièttene per aria e poi vedrai
come s'impiccolischeno le cose.
Le ville, li palazzi, e li castelli
da lassù sai che so'? So' giocarelli.
L'ommini stessi, o principi o scopini (1),
da lassù sai che so'? Tanti puntini!



Da quel'artezza nun distingui mica
er pezzo grosso che se dà importanza:
puro un Sovrano, visto in lontananza,
diventa ciuco (2) come una formica.
Vedi quela gran folla aridunata
davanti a quer tribbuno che se sfiata?
È un comizzio, lo so, ma da lontano
so' quattro gatti intorno a un ciarlatano.

Note:
1 Spazzini.
2 Piccino.

Trilussa
(da Favole Moderne, 72)

 
 
 
 
 

INFO


Un blog di: valerio.sampieri
Data di creazione: 26/04/2008
 

CERCA IN QUESTO BLOG

  Trova
 

ULTIME VISITE AL BLOG

amorino11poeta.sorrentinocuspides0cassetta2amistad.siempreVince198massimobrettipiernaniChevalier54_Zforco1gnaccolinocamaciotizianarodelia.marinoTalarico.Francoantonio.caccavale
 

ULTIMI COMMENTI

 

ULTIMI POST DEL BLOG NUMQUAM DEFICERE ANIMO

Caricamento...
 

ULTIMI POST DEL BLOG HEART IN A CAGE

Caricamento...
 

ULTIMI POST DEL BLOG IGNORANTE CONSAPEVOLE

Caricamento...
 

CHI PUÒ SCRIVERE SUL BLOG

Solo l'autore può pubblicare messaggi in questo Blog e tutti gli utenti registrati possono pubblicare commenti.
 
RSS (Really simple syndication) Feed Atom
 
 

© Italiaonline S.p.A. 2024Direzione e coordinamento di Libero Acquisition S.á r.l.P. IVA 03970540963