Area personale- Login
TagCerca in questo BlogMenuUltimi commentiChi può scrivere sul blog
Solo l'autore può pubblicare messaggi in questo Blog e tutti gli utenti registrati possono pubblicare commenti.
|
la poesia
Post n°74 pubblicato il 08 Agosto 2010 da diadetti
LA POESIA - traduzione da Trilussa -
Apenä sparés l'ültimä stilinä e sa smarés on bris apò la lünä ghè 'n merlo che ma bècä a önä a önä töté le rösé de la finistrinä: el sa scónd tra i ram de ona piantä, el sa scuassä e rinfrescä; e 'l cantä.
L'óträ matinä vègne fò dal let co l'idèä de vidìl pö de visì, e 'l merlo, fürbo, che 'l capìä 'l latì, spalancat le àle l'è ulat söl tet. - Semo! - ga disé - nó te vòe ciapà... - E gó bötat on tòc de mol de pà.
- L'è migä - el dis lü - che gó rabiä e nó ma fidès, só giù che a té ta crèt; el só che ta m'anfilèt miä 'n d'on spét, el só che ta ma sarèt migä en gabiä: ma ta sét poetä, e ma sa n'ingüré miä de 'nà a finì détèr an de ona poesìä. -
- L'è on pó che ta ma stöfèt a söbià! Per té, i osèi, i fa apenä chèst: chiùchiù, cicì, cipì... Te par onèst de fam restà mal compagn d'on cà sensä capì gnèmanc ona parolä de chèl che ta vé förä da la golä?
Nöf vólté sö dés el tò pio pio che ta cunsulä e 'l ta ralegrä 'l cör l'è per neènt on cantà d'amùr, o pör on digä grassié al sul o pregà Dio: ma l'è sul per la sudisfassiù de vigä fat 'na bunä digestiù. -
|
Inviato da: diletta.castelli
il 11/10/2016 alle 15:39
Inviato da: topsienne
il 11/06/2012 alle 18:31
Inviato da: diadetti
il 29/09/2011 alle 18:49
Inviato da: diadetti
il 03/02/2008 alle 22:40
Inviato da: topsienne
il 01/02/2008 alle 10:14