Creato da tanksgodisfriday il 26/03/2006
Cose varie al PC, sul Web e nella mente. Puoi scrivermi a: tanksgodisfriday@libero.it
 

 

« Miss Drosophila e l'AttrazioneL'ambigramma del taggone »

Parole da salvare

Post n°1309 pubblicato il 17 Ottobre 2009 da tanksgodisfriday
 

Duemilaottocento:
 sono le parole della lingua italiana, segnalate dall'edizione 2010 del vocabolario Zingarelli come "in estinzione, ma da salvare".
Un articolo di Paolo Foschini su Corriere.it si diverte (e diverte) nel trattare la questione, attingendo a piene mani dall'elenco. Perché un vocabolario non è una melensa accozzaglia di lemmi, bensì un aiuto per rendere il proprio eloquio più ricco, facondo e forbito.

Accanto a qualche termine che non mi è mai capitato di usare (onusto e celia, ad esempio), ce ne sono altri che invece ho usato (come tedio e ineffabile), a dire il vero non so con quanta proprietà.
Il nostro linguaggio sta riducendosi di ricchezza, e quindi di espressività, su questo è difficile esprimere dubbi.

Le cause? Certamente la velocità che imponiamo alla nostra vita, ai nostri rapporti con il prossimo. Ma anche il prevalere della rappresentazione visiva sulla descrizione scritta, del video sul libro, della tv sulla radio. Tutte espressioni di quella voglia di velocità a cui accennavo prima.

Ci sono rimedi? Ci si potrebbe proporre di adottare ogni settimana una parola in estinzione. Ma poi si finirebbe per cacciarla a forza nel nostro discorso. Meglio, forse, scegliere una parola a settimana da bandire dalle nostre frasi. Esempi: attimo e attimino; ma anche quant'altro. Lo sforzo di girare intorno all'ostacolo potrebbe aiutarci a ripescare qualche termine abbandonato o, meglio, desueto.

E se venisse voglia di analizzare un proprio scritto, per dare un'occhiata a quali parole usiamo più spesso, arriva in nostro aiuto il web, come sempre: Textalyser.net (ma ce ne sono altri). Si incolla il testo nella riquadro "Enter your text to analyze here", si correggono due impostazioni ("Minimum characters per word", porre a 1, "Number of words to be analyzed", porre a 1000) e si clicca su "Analyze the text".
Il risultato comprende un po' di statistiche e il riquadro "Frequency and top words".

Buon divertimento e buon sabato.

[Immagine da: blogs.sdf.unige.it/wordpressMU121]

La URL per il Trackback di questo messaggio è:
https://gold.libero.it/elaborando/trackback.php?msg=7841394

I blog che hanno inviato un Trackback a questo messaggio:
Nessun trackback

 
Commenti al Post:
whosthere
whosthere il 17/10/09 alle 07:40 via WEB
desueto lo uso ancora... per caso c'è anche avulso? :oD ogni tanto il mio hard disk libera qualche file ultradatato....buon w.e. p. per me deve ancora cominciare (tempi terribbili da me...) manu
 
 
tanksgodisfriday
tanksgodisfriday il 17/10/09 alle 07:49 via WEB
La lista non l'ho trovata, credo occorra mettere le mani sul vocabolario (carta o web). Ma "avulso" lo darei come in buona salute :))
Mi sono divertito a chiedere al traduttore google la traduzione in inglese di:
onusto, celia, tedio, ineffabile, avulso.
Ecco il risultato:
onusto, Celia, boredom, ineffable, divorced.
Una conferma che onusto e celia sono sul desueto andante, ma anche che il G-Traduttore alle volte non ci acchiappa (avulso --> divorced).
Buo sabato e buon riposo, appena finirà la tua giornata di lavoro :)))
p.
 
ninograg1
ninograg1 il 17/10/09 alle 08:16 via WEB
è vero ci sono parole da salvare ma anche altre da cancellae come molti inglesismi e parole tronche usate dai ragazzi; d'altro canto il linguaggio cambia e ne dobbiamo prendere atto.
 
 
tanksgodisfriday
tanksgodisfriday il 17/10/09 alle 08:24 via WEB
Vero. Se da un lato va fermato l'impoverimento dell'espressione, dall'altro guai a bloccarne l'evoluzione.
Il problema è che stiamo ottenendo il primo, in nome della seconda.
 
torospensierato
torospensierato il 17/10/09 alle 09:33 via WEB
se hai tempo e voglia di rileggere un paio di pagine (bastano e avanzano) di Piccolo mondo antico, l'allarme di Foschini, necessario in assoluto, forse darebbe minor uggio. ^___^
 
 
tanksgodisfriday
tanksgodisfriday il 17/10/09 alle 09:52 via WEB
Non abbiamo il libro e non l'ho trovato in rete. Però sono riuscito a leggere qualche frammento.
Divertente provare a immaginare l'uso, su un giornale o al bar, di una prosa come quella.
Per contro credo che il problema sia quello che nell'articolo del Corriere.it viene definito "cannibalismo interno [alla lingua]", la scomparsa cioè delle sfumature, a vantaggio del termine che meglio si adatta a ogni uso, e che perciò è il più "piatto". A tutto detrimento dell'espressione.
 
   
Utente non iscritto alla Community di Libero
peppe il 17/10/09 alle 10:06 via WEB
http://www.liberliber.it/biblioteca/f/fogazzaro/index.htm
 
     
tanksgodisfriday
tanksgodisfriday il 17/10/09 alle 12:37 via WEB
Grazie!
Probabile che il post di domani sia sul ... siiii! esatto!
 
SandaliAlSole
SandaliAlSole il 17/10/09 alle 10:52 via WEB
prrrrrrrrrrrrrrrrr copione! guarda che ti avunculizzo, altro che. e sai bene a cosa mi riferisco.
 
 
tanksgodisfriday
tanksgodisfriday il 17/10/09 alle 12:36 via WEB
Sono qui contrito e con il cappello in mano. Avrei dovuto pensare che un articolo così avrebbe compulsivizzato un post da parte tua :(((
Ma l'avunculizzazione no, per carità! E' una cosa terribile!!
 
Toxic_Edition
Toxic_Edition il 17/10/09 alle 10:52 via WEB
Dio bonino, che mai t’ha fatto di male “quant’altro” per volerlo bandito?
 
 
tanksgodisfriday
tanksgodisfriday il 17/10/09 alle 12:33 via WEB
Mi fa ORRORE !!!
Ciao TxEd :)))
p.
 
Gli Ospiti sono gli utenti non iscritti alla Community di Libero.
 

Area personale

 

Ultimi commenti

Grazie, Maria! Un abbraccio.
Inviato da: tanksgodisfriday
il 17/01/2023 alle 18:30
 
Visitato il nuovo sito. Come sempre interessante e...
Inviato da: Fajr
il 17/01/2023 alle 17:14
 
Ho visitato il sito, è carino....peccato che non si può...
Inviato da: Mr.Loto
il 07/01/2023 alle 18:09
 
In realtà, "mi tawa" significa "io mi...
Inviato da: Marco Rossi
il 18/08/2019 alle 21:27
 
Tanti auguri di buone feste da kepago
Inviato da: amandaclark82
il 30/12/2016 alle 15:48
 
 

Translate!

 

Ultime visite al Blog

hesse_fossimoratanksgodisfridaycassetta2Fajrdue.pifupietrosparusolazzqqjigendaisukegiannigarzottocatone6565lilith_0404pavpao
 
 

networkedblogs.com

 
 

© Italiaonline S.p.A. 2024Direzione e coordinamento di Libero Acquisition S.á r.l.P. IVA 03970540963