Creato da masanori il 03/08/2008

vita orientalissima

La spigazione della cultura giapponese in genere

 

 

« hitori onigokkoshimauta(canto dell'isole) »

tinsagunu hana

Post n°40 pubblicato il 01 Luglio 2012 da masanori
 

 


una canzone tradizionale,teinsagunu no hana(un nome di fiore) di okinawa che consiste con qualche isola che si trova la parte più meridionale in giappone.la melodia si suona tropicale.anche il dialetto poco comprensibile.la melodia porta un atmosfera di pace e di mare come si sentisse un rumore di onda.il testo è meravigliosamente bellissimo..

ora ho tradotto il testo di tinsagu no hana di corsa.mi colpisce tanto traducendolo.questo modo di pensare manca al mondo moderno.che peccato.

てぃんさぐぬ花 (tinsagunu hana)

(1) 
ホウセンカの花は 
(魔除けとして)爪先に染めなさい。 
親の言うことは、 
心に染めなさい。 

tingi la punta di unghie col fiore( leggenda locale che dice il primo amore realizza la tinta se rimane fino all'inverno o come un effetto di amuleto)tingi il tuo cuore con quello che i tuoi genitori ti dicono

(2) 
天の群星は 
数えようと思えば数えきれるけど、 
親の言うことは、 
数えられない。(それほど親の教えは限りがない) 

c'è un gruppo di stelle nel cielo 
se le conti,te la cavi 
ciò che i tuoi genitori ti dicono
non si può contare(l'insegnamento dai genitori così non è numerabile)

(3) 
夜、沖に出る舟は 
北極星が目当て、 
私を産んでくれた親は 
私が目当て。(私を見守っている) 

di sera,una barca di pescatore 
si fa conto sulla stella polare
il mio genitore che mi ha dato alla luce
fa conto su di me(mi protegge)

(4) 
宝石も 
磨かなくては錆びてしまう 
朝晩心を磨いて、 
世の中を生きていこう。 

il gioiello s'arrugginisce se non lo lucida
la notte e il mattino,lucidiamo il nostro cuore
vivendo nel mondo

(5) 
誠実に生きる人は 
後はいついつまでも、 
願いごともすべて叶い 
永遠に栄えるのです。 

una persona sincera realizza tutti i desideri e
vive in prosperità per sempre

(6) 
成せば何事も 
成ることであるが、 
成さぬ故に 
成らないのだ。 

tutte le cose che si fa,ci si può realizzare
non lo fai perciò non ci realizza

(7) 
行き届かないことは(言っても足りないことは)  
一人一人が足しあいなさい。(ひとりびとりで補いなさい) 
お互いに補い合ってこそ 
年は取っていくものだ。(浮世を渡るものだ ) 

le cose insufficienti 
ognuno di voi,aiutatevi
ci s'invecchia aiuntandosi

(8) 
いくら金や物があっても喜ぶな。 
また、失ったからといって嘆き悲しむな。 
人間の善し悪し、人の評価というものは 
最後になってわかるものだ。 

non sii felice se si ha soldi e le cose 
non sii triste li perde
ci si risulterà quello che pensano a te e il prezzo della sua vita alla fine

(9) 
栄えていくなかにも 
謙虚でなくてはいけない。 
稲も実るほどに 
あぜ道を枕にして、腰を低くするではないか。 

essendo in prosperità,si deve accompagnare il cuore umile
quanto più cresce il cereale,tanto inchina in risaia

(10) 
お年寄りの朝夕の教訓は、 
世間の例を見て素直に耳を傾けるがよい。 
老いの繰り言などと 
思うのではない。 

l'insegnamento di mattina e di sera degli anziani
è meglio onestamente dare retta guardando gli esempi nel mondo
non pensare a parole ripetete di vecchi.

 

 

 
 
 
Vai alla Home Page del blog

AREA PERSONALE

 

TAG

 

ARCHIVIO MESSAGGI

 
 << Aprile 2024 >> 
 
LuMaMeGiVeSaDo
 
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30          
 
 

CERCA IN QUESTO BLOG

  Trova
 

FACEBOOK

 
 
Citazioni nei Blog Amici: 6
 

ULTIME VISITE AL BLOG

FulvioLanfrancofontonecarlo_napolibicio65bernamartamakisaggiomo.simonakroesinfub.bpaanianka2005gilbo5abinasevenviganoriccardoManaChanair23franzantonello.mont
 

ULTIMI COMMENTI

CHI PUŅ SCRIVERE SUL BLOG

Solo l'autore puņ pubblicare messaggi in questo Blog e tutti possono pubblicare commenti.
I messaggi sono moderati dall'autore del blog, verranno verificati e pubblicati a sua discrezione.
 
RSS (Really simple syndication) Feed Atom
 
 
 

© Italiaonline S.p.A. 2024Direzione e coordinamento di Libero Acquisition S.á r.l.P. IVA 03970540963