Creato da masanori il 03/08/2008

vita orientalissima

La spigazione della cultura giapponese in genere

 

 

« L'autunno nel giappone....百人一... »

無限抱擁(mugen houyou) eterno abbraccio

Post n°25 pubblicato il 01 Ottobre 2008 da masanori
 

in questi ultimi giorni,penso che cosa mettere qui.una canzone?un verso di poesia molto vecchia composta oltre 900 anni fa,una canzone autunnale.ma ad alcuni amici qui piace l'anime giapponese.ho deciso di tradurre una canzone perferita da neon genesis evangelion(新世紀エヴァンゲリオン)perche' anch'io ho un volume del manga in italiano per studiare l'italiano parlato.questa traduzione e' in colloraborazione con mia super ragazza.per lingua giapponese,non c'e sempre bisogno di mettere soggetto ma non si puo distinguere da verbo come l'italiano.quindi mi tocca ad usare l'immaginazione.certamente esistono tanti modo di dire che non si puo dire in italiano.per esempio:onna ha mamono ni naru(女は魔物になる) nel testo della canzone.vuole dire che le donne diventano i mostri.la parola,mostro fa brutta figura.quindi pensavamo a mettere "esseri inumani" al posto della parola brutta.traduzione mi fa sempre pensare alla differenza mentale fra l'italia e il giappone.communque, questa canzone e' molto bella e appasionata.ma non e' famosa come 残酷な天使のテーゼ(zankoku na tenshi no teze),tesi di angelo crudele.

無限抱擁(mugen houyou) eterno abbraccio da 高橋洋子 (yoko takahashi)

"eterno abbraccio"

i petali cadono trasportati dal vento cadono dolcemente
la vita e' breve
si dissolve in terra

la tristezza non si trova in un futuro spezzato
ma viene dimenticata in un angolo di una scatola di ricordi

vorrei essere amata piu' di adesso
vorrei possederti profondamente e con tutte le mie forze
lasciare il segno sul cuore e sugli occhi che hanno testimoniato la mia esistenza

vorrei ritrovarmi bella fino alla fine come il sole quando si fonde nell'orizzonte
desidero un'eternita' che dorme in un caldo abbraccio
le donne si trasformano in esseri inumani

vorrei essere amata piu' di adesso
ora che questo amore e vero,stringi a te la mia pelle e il mio respiro per condividere solo questo sentimento
poiche' la felicita' non ha forma mi volgo a te fino a sentirne il suo dolore

 
Rispondi al commento:
madoka.84
madoka.84 il 03/10/08 alle 13:01 via WEB
Che bella! E anche la traduzione non è niente male, complimenti! E' bellissima l'ultima frase, "poichè la felicità non ha forma mi volgo a te fino a sentirne il suo odore"... splendida personificazione della felicità nella persona amata! Direi che è uno spunto di riflessione meraviglioso! Baci baci :*
 
* Tuo nome
Utente Libero? Effettua il Login
* Tua e-mail
La tua mail non verrà pubblicata
Tuo sito
Es. http://www.tuosito.it
 
* Testo
 
Sono consentiti i tag html: <a href="">, <b>, <i>, <p>, <br>
Il testo del messaggio non può superare i 30000 caratteri.
Ricorda che puoi inviare i commenti ai messaggi anche via SMS.
Invia al numero 3202023203 scrivendo prima del messaggio:
#numero_messaggio#nome_moblog

*campo obbligatorio

Copia qui:
 

AREA PERSONALE

 

TAG

 

ARCHIVIO MESSAGGI

 
 << Settembre 2024 >> 
 
LuMaMeGiVeSaDo
 
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30            
 
 

CERCA IN QUESTO BLOG

  Trova
 

FACEBOOK

 
 
Citazioni nei Blog Amici: 6
 

ULTIME VISITE AL BLOG

FulvioLanfrancofontonecarlo_napolibicio65bernamartamakisaggiomo.simonakroesinfub.bpaanianka2005gilbo5abinasevenviganoriccardoManaChanair23franzantonello.mont
 

ULTIMI COMMENTI

CHI PUÒ SCRIVERE SUL BLOG

Solo l'autore può pubblicare messaggi in questo Blog e tutti possono pubblicare commenti.
I messaggi sono moderati dall'autore del blog, verranno verificati e pubblicati a sua discrezione.
 
RSS (Really simple syndication) Feed Atom
 
 
 

© Italiaonline S.p.A. 2024Direzione e coordinamento di Libero Acquisition S.á r.l.P. IVA 03970540963