Naradém’ a tùnisiLa lingua sarda di Baunei (Ogliastra) |
AREA PERSONALE
TAG
MENU
LINK UTILI
- PETIZIONE per l'inserimento del reato contro l'ambiente nel codice penale italiano
http://www.uldericopesce.it/index.php?option=com_petitions&view=petition&id=11&Itemid=20 - BLOG http://gruppodinterventogiuridico.blog.tiscali.it/
ESCLUSIONE DI RESPONSABILITà.
Questo BLOG non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge n.62 del 07.03.2001. Il curatore e lo staff del BLOG non hanno nessun tipo di collaborazione, responsabilità o beneficio economico da parte di quanto viene pubblicato dagli iscritti. I testi e le immagini sono dei rispettivi proprietari.
NARADEM'A TUNISI non è responsabile dei contenuti di pagine web collegate attraverso un link, non li assume come propri e non risponde dei contenuti illegali, inesatti o incompleti, come pure dei danni che derivino dall’utilizzo o non utilizzo delle informazioni.
Il rimando a un link non costituisce assunzione di responsabilità.
COLLABORATORI
Collaborano per la riceca dei vocaboli in lingua
Baunese, per la ricerca storica e linguistica:
Agostina Canu
Ariano Barca
Battistina Incollu
Bonaria Incollu
Carlo Mereu
Domitilla Calia
Elvira Foddis
Giulia Pusole
Graziella Foddis
Mario Masala
Sara Cabras
Tito Puccioni
Tonino Porcu
La collaborazione alla ricerca ha carattere di
volontarietà, non comporta alcun obbligo di
continuità e non implica condivisione delle idee
e dei contenuti pubblicati in questo blog
dall'autore dei post.
Le persone elencate, tra le tante che collaborano,
sono quelle che, al momento, hanno concesso
l'autorizzazione alla pubblicazione dei loro
nomi in questo spazio.
LIBRIDINE
1) La Sonata a Kreutzer (Tolstoj)
http://www.readme.it/libri/9/9004020.shtml
2) Una tazza di tè
http://www.readme.it/libri/Storie%20Zen/Una%20tazza%20di%20tè.shtml
« 200 annos cun salude e c... | COME INVIARE MESSAGGI AL BLOG » |
Post n°7 pubblicato il 29 Settembre 2010 da narademiatunisi
CUMBESSIAS sono quelle CASETTE che circondano le chiese campestri, ricovero dei pellegrini nei giorni in cui ricorreva la festa annuale in onore del santo. In altri dialetti sardi sono chiamate "muristenes". CUMBESSU significa CONVESSO, STORTO, nel ritrnello della canzone contro la puntura de s'argia si cantava "s'argia male cumbessa, male cumbessa"
Seppure le due parole siano nettamente distinte, non escludo che qualche tecnico dell'etimologia si sia appassionato, con strani voli di fantasia, ad assimilare i due significati trovandone una radice comune. Non lo escludo, ne parlerò in altro post, se riceverò informazioni al riguardo.
C'è da dire che la parola CUMBESSIAS ha attirato le attenzioni di tanti studiosi di etimologia, e non solo. Per quanto mi riguarda, , non volendo e non potendo fare di questo post un ampio trattato, riferisco solo di pochi scegliendo, come sempre mi diverte fare, le interpretazioni più originali.
Certo Raimondo Turtas nel suo "Storia della Chiesa in Sardegna dalle origini al Duemila", suppone che le CUMBESSIAS fossero dei locali di epoca medioevale riservati ai "conversos" e quindi anche la parola avrebbe, secondo lui, la stessa origine latina ("cum-vertere" = convertire, trasformare l'animo attraverso la pratica religiosa) I conversos erano dei laici che chiedevano di essere ammessi a vivere nelle immediate vicinanze del monastero, conducendovi una vita quasi monastica, per ricevere dai monaci un più diretto "ammaestramento spirituale". >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> Secondo Massimo Pittau, invece, l'origine della parola è nuragica, nulla ci scandalizza essendo dimostrato ormai che la Sardegna sia una terra di stupefacente conservatività. Riporto alcune delle sue affermazioni "Le cumbissías esistono anche presso numerosi santuari degli antichi Nuragici, (Santa Vittoria di Serri e a Santa Cristina di Paulilatino), hanno una struttura provvisoria (logge o tettoie) dalla quale si desume una funzione di dormitori occasionali"
è stata ragionevolmente prospettata l'ipotesi che esse servissero anche per effettuare il rito della incubazione che consisteva nel dormire nelle vicinanze di un santuario in attesa di qualche sogno rivelatore da far interpretare ai sacerdoti, (rito oracolare, molto diffuso in epoca antica, famosi in tutto il Mediterraneo i santuari pagani di Esculapio e di Epidauro). A suffragare questa tesi è una testimonianza di Aristotele, che dà la notizia dell'usanza dei Sardi di "dormire accanto agli eroi" . Secondo questo autore quindi questa parola è un relitto della lingua nuragica o "sardiana o proto sarda", da confrontare, a puro titolo di corradicalità, non di derivazione, con il latino cubare, - cumbere «giacere, coricarsi, dormire». è molto probabile che cumbissía significasse anche «dormitorio per la incubazione». <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<< Infine Mario Berdondini fa derivare questa parola dal latino cum-bestiis. In romagnolo infatti la parola "cumbestcia", ha significato analogo, E' così definita una struttura attigua ai villaggi, riservata, in occasione delle feste, a contadini venuti da fuori con le loro bestie. Luogo quindi di ritrovo e di occasioni commerciali, popolato da persone e bestiame "cum-bestiis" quindi. >>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>> Chi di voi si voglia sbizzarrire con gli approfondimenti sul tema troverà da sé materiale sovrabbondante nelle biblioteche, su internet o, meglio, scambiando opinioni con chi a Baunei ha già sufficienti elementi di conoscenza in materia.
Ma divaghiamo sul tema. A proposito di luoghi che circondano le chiese, luoghi favorevoli ai mercanti e agli scambi commerciali, e non parlo delle povere bestie oggetto di baratto, metto a confronto questi due portoni, entrambi della chiesa San Pietro, una chiesa di Baunei (Golgo) e una di Roma.
Se anziché un blog questo fosse una settimana enigmistica vi direi: notate qualche differenza? ________________________________________________________________________________ Due parole da aggiungere al dizionario ________________________________________________________________________________ CUMBESSIAS = Costruzioni adiacenti le chiese rurali, atte al ricovero dei pellegrini CUMBESSU = CONVESSO, CURVO, STORTO ( anche in senso metaforico come nella canzone "de s'argia" che diceva " s'argia male cumbessa, male cumbessa...etc..) |
|
|
ULTIMI COMMENTI
Inviato da: narademiatunisi
il 19/10/2016 alle 23:30
Inviato da: narademiatunisi
il 19/10/2016 alle 23:26
Inviato da: Valerio
il 09/06/2016 alle 10:06
Inviato da: Ale.Busk
il 17/11/2015 alle 13:06
Inviato da: nina
il 12/03/2015 alle 11:14
CERCA IN QUESTO BLOG
CHI PUò SCRIVERE SUL BLOG
I messaggi e i commenti sono moderati dall'autore del blog, verranno verificati e pubblicati a sua discrezione.
DOMANDE FREQUENTI
D. Cosa ci guadagni a portare avanti questa iniziativa del blog?
R. assolutamente nulla per il momento, ma spero nell'augurio "chi deus ti 'du torrede cun salude e cun bellesa"!
D. Perchè non traduci le frasi in sardo per i non sardi?
R. mi sembra di snaturarne il contenuto, ma altri dieci di questi messaggi e lo dovrò fare!
D. Come si fa a vedere i post precedenti?
R. si clicca sul link bianco corrispondente alla giornata in cui ho pubblicato il post (vedi archivio messaggi, quel calendario a destra)
D. OGNI QUANTO TEMPO PUBBLICHI UN POST?
R. Non faccio pubblicazioni ad orologeria, dipende dal tempo a disposizione.
D. Cosa significa "NARADEMI A TUNISI"?
R. Significa, "Datemi del tu".
D. Si possono pubblicare anche i proverbi in baunese?
R. Si, naturalmente, possono essere mandati scrivendo un commento oppure via e-mail
D. Si possono mandare anche fotografie?
R. Si, ma preferibilmente non quelle di panorami, di cui sono pieni tutti i siti, sono ben accette le foto di oggetti antichi o foto storiche. Per le foto conteneti persone invece serve l'autorizzazione alla pubblicazione di chi è ritratto in foto
CONTATTA L'AUTORE
POST PUBBLICATI
- POST N. 3 - SU BURRICCU
- POST N. 3 - INSULTI GENTILI
- POST N. 4 - 200 ANNOS
- POST N. 5 - CUMBESSIAS
- POST N. 6 - SCOMINIGARE
- POST N. 7 - POSTA
- POST N. 8 - FALSE FRIENDS 1
- POST N. 9 - FALSE FRIENDS 2
- POST N. 10 - HALLOWEEN IN SARDEGNA
- POST N.. 11 - CAMPUSANTU
- POST N. 12 - OMOFONI
- POST N. 13 - ARCANNUEU
- POST N. 14 - L'ABBRACCIO DELLE PAROLE
- POST N. 15 - PANIGGEDDOS
- POST N. 16 - SA TITONGIA
- POST N. 18 - PASCHIGGEDDA
- POST. N. 19 - SA LUDURA
- POST N. 20 - BUON ANNO
- POST N. 21 - SU SCAPULARIU
- POST N. 22 - CULURGIONE MON AMOUR!!
- POST N. 23 - LE CONSEGUENZE DELL'AMORE
- POST N. 25 - FEMINAS SI NASCE
- POST N. 26 - MAI DIRE MAIL