Naradém’ a tùnisiLa lingua sarda di Baunei (Ogliastra) |
AREA PERSONALE
TAG
MENU
LINK UTILI
- PETIZIONE per l'inserimento del reato contro l'ambiente nel codice penale italiano
http://www.uldericopesce.it/index.php?option=com_petitions&view=petition&id=11&Itemid=20 - BLOG http://gruppodinterventogiuridico.blog.tiscali.it/
ESCLUSIONE DI RESPONSABILITÀ.
Questo BLOG non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge n.62 del 07.03.2001. Il curatore e lo staff del BLOG non hanno nessun tipo di collaborazione, responsabilità o beneficio economico da parte di quanto viene pubblicato dagli iscritti. I testi e le immagini sono dei rispettivi proprietari.
NARADEM'A TUNISI non è responsabile dei contenuti di pagine web collegate attraverso un link, non li assume come propri e non risponde dei contenuti illegali, inesatti o incompleti, come pure dei danni che derivino dall’utilizzo o non utilizzo delle informazioni.
Il rimando a un link non costituisce assunzione di responsabilità.
COLLABORATORI
Collaborano per la riceca dei vocaboli in lingua
Baunese, per la ricerca storica e linguistica:
Agostina Canu
Ariano Barca
Battistina Incollu
Bonaria Incollu
Carlo Mereu
Domitilla Calia
Elvira Foddis
Giulia Pusole
Graziella Foddis
Mario Masala
Sara Cabras
Tito Puccioni
Tonino Porcu
La collaborazione alla ricerca ha carattere di
volontarietà, non comporta alcun obbligo di
continuità e non implica condivisione delle idee
e dei contenuti pubblicati in questo blog
dall'autore dei post.
Le persone elencate, tra le tante che collaborano,
sono quelle che, al momento, hanno concesso
l'autorizzazione alla pubblicazione dei loro
nomi in questo spazio.
LIBRIDINE
1) La Sonata a Kreutzer (Tolstoj)
http://www.readme.it/libri/9/9004020.shtml
2) Una tazza di tè
http://www.readme.it/libri/Storie%20Zen/Una%20tazza%20di%20tè.shtml
« COME INVIARE MESSAGGI AL BLOG | C'E' POSTA PER ME......... » |
Post n°9 pubblicato il 08 Ottobre 2010 da narademiatunisi
SE SON ROSE ........ Tra le diverse segnalazioni ne scelgo una sola, quella abbinata ad un raccontino. La parola segnalata è SCOMINIGARE o ISCOMINIGARE, troppo simile all'italiano per non indovinarne il significato SCOMUNICARE. Arriviamo al simpatico commento ricevuto, senza omettere le premesse: il racconto non fa riferimento a fatti o persone di Baunei, bensì a fatti accaduti in un altro paese di cui non si dice il nome; Anche l'autore è, come al solito, rigorosamente anonimo e riporta la storia così come direttamente sentita dal racconto in sardo di una sua zia. La storiella è lunga, ma la rendo breve cercando di non menomarla. La scena iniziale, seppur descritta prolissamente, rende uno scenario minimalista, tipico delle ore sei di una mattina di fine estate: alcune donne del paese, le più devote, quasi in fila indiana, avvolte da sempre (anche in piena estate) in sciallo scuro e “paniggeddu imbruncilau”, si vedono scorrere sulla parete bianca della chiesa mentre vanno, quel giorno come tutti i giorni dell'anno, a sentire la prima messa (sa primmu minsa), e guai a perdersela!
La zia, evidentemente arrivata quel giorno un po' in ritardo rispetto alle altre, racconta: “Sono arrivata e fuori dalla chiesa, davanti al portone chiuso, ho visto il viceparroco, senza il vestito da messa, che parlava a voce bassa bassa alle altre donne che ascoltavano in silenzio perfetto. Io non ho capito niente. Ho sentito solo quando ha detto che la messa quel giorno non la voleva fare, per dispetto. Dispetto? Per noi? e perchè?” Arriva la spiegazione. Perchè: sul portone della chiesa, durante la notte qualcuno aveva scritto con un rossetto “Don Tottissu brosio” (Don Tottissu era il parroco del paese e la parola “brosio”, così come male udita dalla nostra zia che racconta, sta per l'abituale insulto rivolto a certo tipo di uomini, d'uso comune a Roma, ma, come pare evidente, talvolta abusato anche in Sardegna). Continua la zia: “Io credevo che brosio volesse dire che non si interessava della chiesa, che non parlava con la gente, ma poi, già me lo hanno spiegato si quello che voleva dire!” La spiegazione veniva da Crocetta, una insegnante elementare di Nuoro che andava a messa tutte le mattine insieme alle donne del paese e che conosceva il significato di questa parola. “Che orrore!” (dopo la spiegazione) “Allora, aveva fatto bene il vice parroco a non fare la messa, per punizione, proprio proprio bene!” A questo punto viene il bello, il viceparroco, evidentemente non pago del gesto punitivo maldestramente indirizzato contro quelle innocenti e fedeli vecchiette, in preda ad un raptus punitivo .... ...... cosa si inventa? Continua la zia: “Po una cosa aggosi ha deppiu faere un'iscominiga contras a “ignoti”, 'hhhmm balla! scominigaus sianta! ma...... s'in d'ant'a pentire mi......... mancari non s'isciada ecchine funtis, giai ind'ant''a bessire a claru giai! se son rose, fioriranno!!!“ (questo detto in italiano) Sulla scelta del “dispetto intelligente ” del viceparroco, chi mi scrive commenta, i casi sono due:
Io sul resto aggiungo di mio: Ma se chi va a messa tutte le mattine aspetta che FIORISCA in qualche modo una scomunica per godersi, appagato, la sua vendetta, ma... allora, ... cosa penetra del messaggio evangelico, sparso tra incensi e candele alle sei di ogni mattina, attraverso tutti quegli scialli e paniggeddos?
Non sarebbe più saggio spiegare sotto voce a quelle orecchie che sentono così bene le vendette, che la scomunica, nell'ambito del diritto canonico cattolico, è sì la più grave delle pene che possa essere comminata a un battezzato, ma che le sue conseguenze non sono disgrazie che fioriscono come rose o come foruncoli purulenti sulla pelle dello scomunicato? la scomunica, infatti, implica:
Presupponendo che per chi scrive di notte coi rossetti sulla porta delle chiese tali pene non siano poi così pesanti, mi domando piuttosto quale possa essere il risultato atteso da chi invece le infligge? Scomunica, non anatema, Noi sardi non ci meravigliamo, ricatto e vendetta ci appartengono al punto che .... persino nelle nostre preghiere ai Santi siamo capaci di pregare così: (non a Baunei ma a Lodè con la loro lingua...) Antoni chi sos cherveddos ti lampana che arvata preca po sos moitheddos chi lis facat bona annata ca si nono sa panata chena mele ti l’achimos Antoni de Paduanu Preca pro su lodeinu Il sant'Antonio da Padova in questione a questo punto ragionerà sul da farsi, o farà andare le api di Lodè a tutta birra o la panata se la dovrà ciucciare senza miele.... QUINDI..... SE SON ROSE FIORIRANNO!! E SE INVECE SONO....... ??????????..................................
Parole da aggiungere al dizionario ___________________________________________________ SCOMINIGARE= SCOMUNICARE SCOMINIGA = SCOMUNICA INDULIARE = INGIURARE, CALUNNIARE |
ULTIMI COMMENTI
Inviato da: narademiatunisi
il 19/10/2016 alle 23:30
Inviato da: narademiatunisi
il 19/10/2016 alle 23:26
Inviato da: Valerio
il 09/06/2016 alle 10:06
Inviato da: Ale.Busk
il 17/11/2015 alle 13:06
Inviato da: nina
il 12/03/2015 alle 11:14
CERCA IN QUESTO BLOG
CHI PUÒ SCRIVERE SUL BLOG
I messaggi e i commenti sono moderati dall'autore del blog, verranno verificati e pubblicati a sua discrezione.
DOMANDE FREQUENTI
D. Cosa ci guadagni a portare avanti questa iniziativa del blog?
R. assolutamente nulla per il momento, ma spero nell'augurio "chi deus ti 'du torrede cun salude e cun bellesa"!
D. Perchè non traduci le frasi in sardo per i non sardi?
R. mi sembra di snaturarne il contenuto, ma altri dieci di questi messaggi e lo dovrò fare!
D. Come si fa a vedere i post precedenti?
R. si clicca sul link bianco corrispondente alla giornata in cui ho pubblicato il post (vedi archivio messaggi, quel calendario a destra)
D. OGNI QUANTO TEMPO PUBBLICHI UN POST?
R. Non faccio pubblicazioni ad orologeria, dipende dal tempo a disposizione.
D. Cosa significa "NARADEMI A TUNISI"?
R. Significa, "Datemi del tu".
D. Si possono pubblicare anche i proverbi in baunese?
R. Si, naturalmente, possono essere mandati scrivendo un commento oppure via e-mail
D. Si possono mandare anche fotografie?
R. Si, ma preferibilmente non quelle di panorami, di cui sono pieni tutti i siti, sono ben accette le foto di oggetti antichi o foto storiche. Per le foto conteneti persone invece serve l'autorizzazione alla pubblicazione di chi è ritratto in foto
CONTATTA L'AUTORE
POST PUBBLICATI
- POST N. 3 - SU BURRICCU
- POST N. 3 - INSULTI GENTILI
- POST N. 4 - 200 ANNOS
- POST N. 5 - CUMBESSIAS
- POST N. 6 - SCOMINIGARE
- POST N. 7 - POSTA
- POST N. 8 - FALSE FRIENDS 1
- POST N. 9 - FALSE FRIENDS 2
- POST N. 10 - HALLOWEEN IN SARDEGNA
- POST N.. 11 - CAMPUSANTU
- POST N. 12 - OMOFONI
- POST N. 13 - ARCANNUEU
- POST N. 14 - L'ABBRACCIO DELLE PAROLE
- POST N. 15 - PANIGGEDDOS
- POST N. 16 - SA TITONGIA
- POST N. 18 - PASCHIGGEDDA
- POST. N. 19 - SA LUDURA
- POST N. 20 - BUON ANNO
- POST N. 21 - SU SCAPULARIU
- POST N. 22 - CULURGIONE MON AMOUR!!
- POST N. 23 - LE CONSEGUENZE DELL'AMORE
- POST N. 25 - FEMINAS SI NASCE
- POST N. 26 - MAI DIRE MAIL