Area personale
Cerca in questo Blog
Menu
Ultimi commenti
Chi puņ scrivere sul blog
« RACCONTI ITALIANI ONLINE... | RACCONTI ITALIANI ONLINE... » |
Post n°170 pubblicato il 21 Febbraio 2011 da raccontiitaliani
TRADUZIONI Letter I don't know if you ever wanted news of me and not even if you appreciate the perhaps rather affected form, uselessly passe, with that marching step, towards what you ask me, I prefer to try to tell you from where, here in the vigils of everything, in these rich lands where windows gleam and we smile and it seems as we can see, hear, touch splinters of true happiness, don't laugh if ever you're left with a mouth a cloister of teeth (they were superb, really regular, they were, and they made a sort of music when you brushed against them with your tongue, or with your lips, or with the butt of a filter-less cigarette). No, don't laugh is ever something is left, and it's not as if I'm sure of it nor then that I know if there remains anytihng to remember, eyes hands breath voices, and it's not as if I'm sure of it: for e few days still your answer-phone talked of you, e recorded tape wich said: don't hang up. Remembering is easy, you can do it. The burden isn't this, the train of time passes lightly adn I believe that it is the absence of gravity which wakens its horizon to feeling. Here the ships of the heart row vigorously, there is a lot of wind, anyway, and sometimes a cloud opens as if it was normal after all. Here the day, the snow, the horror is normal if you don't believe I don't know how to convince you I don't have the proof. If you don't believe, it will be an act of love to get rid of all this heroism of defeated resisters, panting victors, you know how ravenous the pack-leader is, often he howls on his own, often he sorts things out with blows between the dreams, to everybody a name, mine changes often, I am bottom of the class, for a long time now I haven't been entitled to contents. If you don't believe I don't know how to convince you, I stummer the most difficults words, no longer, not yet, now, but here the night comes earlier and earlier those who know how to listen sometimes win a prize: she catches them and devours them. Trusted to the voice I. Fear, trust, madness it said, and the fourth word was pain the fifth nothing and then there was a pause as if stuck, as if the radio had been swiched off after having buzzed and buzzed for hours running with the cassette. II. I don't know if he's happy if the breath of evening brings him battalions of dreams open eyed or if maybe he looks a bit at clouds moving at the speed of birds, if it is perhaps raining in the interior of his soul, if there is a room awash with the smell of dust and damp and leaves, like when the first drop has already fallen and never never a time when you saw it fall. III. Trying to think it, going deep into the colour which trees have at night or in the lazy indigo of the morning and itn't enough trying to try, asking her please if her presence can give you a live experience trying a model, like the noise that thoughts have in the night the aroma of cigar that which stays and wreaths only the cat looks at you is that how it will be, you ask him or perhaps even less, it will be a mad rush. IV. He didn't know of himself anything sweeter nor anything else numbered amongst the paragraphs of a canon of love he entrusted his loins to sadness to the macumba of loneliness The demon of time wings swiftly the angel of the diary He didn't want of himself anything fuller the sense of duty gave him pleasure The demon of order wings swiftly the blindfold angel. V. He loved a shade, he found out it was unfaithful at dawn He loved a shade, yes he said, this is the proper way to love (it was fleeting and flickering, it was perfect, in this regard) He loved a shade, that way he no longer had to think all he had to do was to see it coming back sometimes. (Le traduzioni in inglese sono di Jonathan Usher)
Canards, nuit De tous le départs il en est un qui s'accroche à l'âme et tu ne sais pas qui, de l'algue ou du vol de l'eau te prend à la gorge et te fait mordre le brouillard avec une grace féroce, inéluctable comme un chat qui pour s'amuser t'empecherait d'écrire arrachant le stylo de tes mains réduisant le papier en lambeaux pour en emporter en bout entre ses dents et construire à l'écart un semblant de souris une chasse rêvée, un jeu précis et rebelle une distance accrue de ton crâne à tes mains qui s'enfoncent dans tes poches, en cette matinée de trains de sifflets, de vapeurs et d'industries faustiennes Cette gare ne ressemble plus à rien elle n'est peut-être qu'un dedale de traces effacées le point où se concluent d'inutiles voyages où l'on a lu, dormi, bercé par le train circuit turistique vers le passé composé comme un bistrot funèbre, à la riguer sépulcral un bar de cire, un musée... Et parmi les statues, le roues, les kiosques à journaux des ombres se frayent un chemin, daguerréotypes, vielles peintures papiers de bonbons, paquet vides revues où décolorent des femmes nues et bien en chair préservatifs, microsillons, orangeades amères tout un attirail crépusculaire et les années, souvenirs abattus par la photographie qui hurlent quand les happent la viellesse, la mort: et ce départ n'est pas perdue, ou du moins son image vaut mieux qu'un vestige, une allusion une métaphore mentale, ton impercetible correction du temps, comme à l'heure où des nuages vont éclore dans le ciel, et que resplendit épouvantée la bonne mére des brigands, muette et pure Mais par le mégaphone un diable, un simulacre de Minos grogne horriblement sur les marquises dans le compartement qu'empeste la fumée sur le velours qu'on salit des pensées automatiques, indifférents et lourdes d'ennui Elle n'a pas d'èpaisseur, de chaleur, dit-il, aucun feu d'âme, elle est pareille à la brume qui s'accroche aux fenêtres du train, pareille à l'hiver arrivée tard, elle s'est perdue en route quand à la porte elle avait frappé, le chat était mort la cheminée éteinte, et dans l'aire peut-être de grosses mouches affollées portaient des fragments de messages, indéchiffrables ed infidèles Une voile de poussière couvrait le miroirs et le murs hermés dont le visage n'etait plus qu'un petite singe sec, un lare maigre et disloqué: dans ce matin obscure les trains ronronnent et s'ébranlent je ne prendrai pas la fuite, je le sais, tu es pareille à Dracula qui a l'avantage de ne pas être né, de ne pas être mort qui porte le marques d'un vertige infini et par sa propre ruse obtient la vie; tu n'as pas d'âme, n'en as jamais eue dans tes yeux ne se brise pas le reflet l'eclair du soir sur la porte le retour de ce qui brûle au loin, mélancolique, impassible hors d'atteinte et très haut sur les monts, la lune Ce silence n'est plus habité par le muet murmure de pas, le poignées secrètes du temps, comme si tout d'un coup et sans motif un coquillage fossile avait ouvert ses valves, et que resplendisset dans le roc l'ardeur du cristal Ce silence est plein d'objets maintenant citations, rapports, tous les registres de l'aventure montagnes et mers sillonnées, comme quand un rêve persiste au-delà du réveil, et que se refuse au silence l'écho d'un geste à dessin prolongé, son brame |
https://blog.libero.it/racontitaliani/trackback.php?msg=9910823
I blog che hanno inviato un Trackback a questo messaggio:
Inviato da: chiaracarboni90
il 31/05/2011 alle 11:36