« Roba da chiodi | La migrazione » |
Una serata di autolesionismo...
Post n°92 pubblicato il 19 Ottobre 2012 da remoboys
Ieri sera ,con amici, abbiamo deciso di andare a vedere un film in lingua originale,terribile a leggere i sottotitoli,che scorrevano veloci,quasi mai riuscivo ad arrivare in fondo alla frase,per non parlare poi delle scene,mai visto gli attori in faccia,mai visto le loro espressioni del viso,neanche la trama l'ho capita.Che strazio sentire la voce di Bratt Pitt,sembra quello di un orso ubriaco,anche quella di Penelope Cruz era indecente,sembrava lo stridolio di una carriola mal lubrificata.Evviva i doppiatori,specialmente quelli italiani che riescono a dare agli attori di olreoceano un sentimento,una voce passionale specialmente alle attrici.Molti attori americani hanno fatto successo grazie ai doppiatori.Vorrebbereo doppiate pure le fiction fatte in Italia dove certi attori bisbigliano anche in momenti di incazzatura,per sentirli bisogna violentare l'orecchio o alzare il volume della tv ,che quando arriva la pubblicità senti che strilli per la gioia degli inquilini dei piani di sopra.Gli estimatori dei film in lingua originale devono darsi una mossa,perchè in sala oltre ad esserci noi tre poveri mammalucchi,c'erano solo due sordomuti |
Inviato da: remoboys
il 16/12/2014 alle 15:24
Inviato da: nina.monamour
il 15/12/2014 alle 18:28
Inviato da: nina.monamour
il 08/10/2014 alle 16:58
Inviato da: nina.monamour
il 21/08/2014 alle 18:08
Inviato da: remoboys
il 09/08/2014 alle 16:46