Area personale- Login
Cerca in questo BlogMenuI miei Blog AmiciTagUltimi commentiChi può scrivere sul blog
Solo l'autore può pubblicare messaggi in questo Blog e tutti possono pubblicare commenti.
|
LI GIURAMENTI E LI SINTENZI
Post n°32 pubblicato il 23 Aprile 2014 da vito.marino01
LIGIURAMENTI E LI SINTENZI Peril siciliano vecchio stampo, la parola data aveva più valore di un attoscritto; pertanto, si aggiungeva un giuramento come sigillo e garanzia allaparola data. Sipoteva giurare sulle anime “di li murticeddi” (ti lu giuru supra l’armuzzasanta di me matri) oppure si poteva dire: “orva di l’occhi o privu di la vistadi l’occhi”, “bedda matri”, “parola d’onuri”, “privu di viriri li me figghi”,“Maria santissima”, “comu è veru Diu”, “chi Diu mi putissi furminari”. Purtroppoanche allora c’erano persone che giuravano, senza poi rispettare la paroladata; la società, però, li giudicava come “omini senza parola”, oppure “ominidi pagghia, quaquaraquà, picciriddi, puddicinedda”. “Lisintenzi” erano delle imprecazioni, delle maledizioni contro una persona a cuisi voleva del male. Ecco alcuni esempi: -“Chiaccu chi t’affuca! o lazzu di furca (che tu sia impiccato) - Botta di sanguo corpu di sangu! (che ti venga un accidente) – Botta di chiummu (che tu possaricevere una schioppettata) - Chi putissi moriri di ‘n subitu! (che tu possamorire subito)- Allampatu! (da lampo; che tu possa morire in manieraistantanea) - Chi putissi moriri ‘n suppili ‘n suppili! (di una morte moltolenta) - Chi putissi scattari! (scoppiare) - Chi si pirdissi la to simenza!(che si possa estinguere la tua discendenza) - Chi ti fazza vilenu! (che tifaccia veleno) - Chi ti siccassi la lingua! (che ti possa seccare la lingua) -Chi ti vegna ‘na cacaredda! (Che ti venga una sciolta) - Chi ti vegna un mali subitaniu!(che ti venga un male all’improvviso) - Chi ti vegna ‘na pipitula nta lalingua! (che ti venga una pipita sulla lingua) - Va stoccati l’ossu di lucoddu! (vai a romperti l’osso del collo) - Va stoccati li vizii! - Chi ti vegna‘n amuri di Diu! (questa voltal’imprecazione è in senso buono). Di contro, chi riceveva l’imprecazionerispondeva: “Li paroli su’ di canigghia, cu li dici si li pigghia”, oppure: “Cudisìa lu mali a ‘n autru, lu so’ l’avi darrè la porta” o “lu putiaru socc’aviabbannia” (i proverbi, sempre utili e pronti in ogni occasione, in questo casovogliono significare che la maledizione viene respinta al mittente)”-. VITO MARINO
|
Inviato da: cassetta2
il 16/01/2021 alle 16:06
Inviato da: vito.marino01
il 30/11/2020 alle 11:48
Inviato da: Mr.Loto
il 29/11/2020 alle 18:48
Inviato da: vito.marino01
il 21/09/2017 alle 09:05
Inviato da: Vito
il 22/04/2017 alle 19:12