Area personale

 

"Sig.ra Tomcat- La Tigre del Guatemala" Fan Club

 

Presidente: TomcatUSA
Segretaria Club: tissy_dei_boschi

Membri:

001: Donatella da Suzhou
002: Hari_Charan
003: pinguina_felice
004: anna0772
005: epoisa
006: toughenough
007: Fayaway
008: Panda.Romagnolo

Per diventare membro dell'esclusivo Fan Club
"Sig.ra Tomacat-La Tigre del Guatemala"
scrivere a tomcatusa@libero.it o contattare la segretaria del club tissy_dei_boschi

 

Archivio messaggi

 
 << Novembre 2024 >> 
 
LuMaMeGiVeSaDo
 
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30  
 
 

Ultime visite al Blog

lisso3babi77bcassetta2Akilleysbimbayokoarianna680freeyourmind64pixie89CaterinaAmatoflyliketurkeytissy_dei_boschiavv.chiaraalbertihalim3stellapikSEMPLICE.E.DOLCE
 

Cerca in questo Blog

  Trova
 
Citazioni nei Blog Amici: 58
 
 

Stat

 

Where are you

 

Che tempo fa'... a ZhuHai

The WeatherPixie

 
hit counters
 
RSS (Really simple syndication) Feed Atom
 

Chi può scrivere sul blog

Solo l'autore può pubblicare messaggi in questo Blog e tutti possono pubblicare commenti.
 

Stat 2

var sc_project=3853986; var sc_invisible=0; var sc_partition=31; var sc_click_stat=1; var sc_security="f71aea25";
web page hit counter
 

 
Creato da: TomcatUSA il 15/08/2006
Fatti e situazioni di un Italiano in Cina

 

 
« Proprio un Bel Film...Buon Anniversario »

L'Esperimento del Meta-Linguaggio

Post n°168 pubblicato il 07 Novembre 2009 da TomcatUSA

Da qualche settimana ho qui con me due ragazzi italiani mandati dal quartier generale a darmi una mano in produzione. Uno di loro è ormai di casa qui essendo venuto già diverse volte; l’altro invece è la prima volta che viene in Cina ed è quindi ancora nella fase di incredulo stupore e necessita quindi di alcune delucidazioni sui problemi che ci si puo’ trovare ad affrontare qui. Uno di questi è sicuramente la comunicazione con i collaboratori cinesi il cui inglese, alle volte, è un po’ approssimativo… D’altra parte, parlando proprio di questo problema, il ragazzo italiano mi faceva notare di aver osservato con sorpresa che stranamente alle volte io mi rivolgo ad alcuni collaboratori in italiano o addirittura in dialetto e la cosa lo incuriosiva molto.
-«Come puoi pretendere che ti capiscano se parli in Italiano??»
-«L’Italiano?? L’Italiano è come un meta-linguaggio… Qui lo capiscono tutti perfettamente!!! Facciamo subito un esperimento…»
In quel momento passa nelle vicinanze il responsabile (si fa per dire) della produzione a cui chiedo di avvicinarsi…
-«Ecco… proviamo con lui…
Chiedigli qualcosa in inglese… qualsiasi cosa…»
-«Vediamo… where is the guy that was working here last week?? He was very good but I was not able to find him since Monday…»
Il responsabile (si fa per dire) di produzione elabora un po’, si fa ripetere un paio di volte la domanda poi finalmente risponde:
-«Ah… that guy… I know… he’s in vacation…»
A quel punto continuo io… in Italiano…
-«In vacanza?? Con tutto quello che abbiamo da fare??»
-«Yes… vacation… got married…»
-«Si è sposato?? Senza dirmi niente??»
-«Yes… Yes… vacation…»
-«Ma non potevamo fare sposare qualcun altro??»
-«Yes… Yes..»
-«Ah… allora potevamo fare sposare qualcun altro!!! Quello lì per esempio… quello fa solo danni… non potevamo mandare in vacanza e a sposarsi quello??»
-«Yes…»
-«Come Yes??»
-«Ah… no, no…»
-«Quindi non si poteva mandare un altro…»
-«No… no way… no»
-«Capisco… però potevamo fare la cerimonia qui… in mezzo all’officina…»
-«No… No…»
-«Come no??»
-«Yes… Yes…»
-«A quel punto potevamo organizzare che celebravo io la cerimonia…»
-«Yes…»
-«D’altro canto un General Manager è come un capitano di una nave…»
-«Yes…»
-«Se lo fanno i capitani della nave perché non lo posso fare io??»
-«Yes… Yes…»
-«E poi, alla fine, mettevamo tutti gli invitati a saldare tubi… che abbiamo tanto bisogno di saldare tubi…»
-«Yes… I think so…»
-«Che siamo in ritardo…»
-«Yes…»
-«Come?? siamo in ritardo??»
-«No… no…»
-«E invece si caro amico… siamo proprio in ritardo…»
-«Ah… yes…»
-«Appunto… per cui è meglio che ci diamo da fare…»
-«Yes… of course»
-«Ok… thank you very much… everything clear now»
-«Yes… everything clear… now»
-«Mi raccomando la saldatura…»
-«Yes… Thank you very much»
-«Di niente… figurati…»
A quel punto il personaggio se ne va lasciando, come si può immaginare, un vuoto incolmabile…
-«Secondo me non ha capito niente di quello che hai detto…» - dice il ragazzo italiano.
-«Ah di questo sono sicuro…»- rispondo io con aria da saccente- «Ma il punto non è tanto questo… il problema è che formalmente abbiamo avuto una conversazione di cinque minuti per certi versi decisamente interessante tale per cui, se non sapessi per certo che il mio interlocutore non capisce una parola d’Italiano, potrei andare a casa dicendo che a breve celebrerò un matrimonio in officina e gli invitati, a fine cerimonia, mi daranno una mano a saldare i circuiti frigo delle mie macchine…»
-«Piuttosto interessante…»
-«Certo, piuttosto interessante… ma anche estremamente pericoloso… perché il fatto è che se io, dopo questa discussione, veramente mi aspetto che gli invitati mi diano una mano a saldare i tubi, alla fine rischio di rimanere deluso… e soprattutto con i tubi ancora da saldare… e dopo si va in ritardo con la produzione… tutto perché nessuno mi ha detto che in realtà non ci sarà nessun matrimonio in officina e che quindi gli invitati, che ovviamente non ci saranno, non potranno mai darmi una mano a produrre le macchine più in fretta… tutte cose che magari ho già comunicato gioiosamente in Italia rassicurandoli sul fatto che tutto procede come previsto e che tutti gli ordini verranno evasi in tempo…»
-«Ma che spiegazione dai a questa strana conversazione appena avvenuta??»
-«Ci sono due fattori correlati che causano questo problema: il primo è che il personaggio in questione (e tanti altri come lui) non parlano benissimo inglese… per cui il piu’ delle volte loro stessi partono già con l’idea preconcetta che gran parte di quello che dici non lo capiranno… questo è anche il motivo per cui, anche se parli cinese perfettamente, molto spesso il cinese con cui stai cercando di comunicare non ti capirà in quanto è come se si rifiutasse di accettare che ci possa essere qualche LaoWai che parli cinese. Nello specifico, nonostante io abbia parlato intenzionalmente in italiano, lui invece è tuttora pienamente convinto che io abbia parlato in inglese e che quindi è in qualche modo colpa sua che non ha capito cosa dicevo… Succedesse la stessa cosa a te sono sicuro interromperesti la conversazione facendo capire al tuo interlocutore che non stai capendo niente di quello che dice… “Ting Bu Dong” in cinese… purtroppo per un cinese, nella maggior parte dei casi, questo non è possibile perché, secondo la loro mentalità, rischierebbe di perdere la faccia… Se stanno poi parlando con il LaoBan (il capo) l’ammettere di non capire cosa sta dicendo è ancora più sconveniente… per cui si millanta di capire e si va avanti rispondendo si o no cercando di interpretare la risposta corretta guardando l’espressione dell’interlocutore…Allo stesso tempo però, se ad esempio si aspettano che la persona che hanno chiamato al telefono sia un cinese, andranno avanti nella conversazione anche se dall’altra parte qualcuno sta parlando un’altra lingua. Un caso classico è quando qualcuno chiama per errore il mio numero… A quel punto dopo il classico “Ueeeei, NiHao” a cui io di solito rispondo correttamente in cinese, si inizia una conversazione abberrante in cui lui mi fa delle domande in Cinese a cui io rispondo in perfetto Italiano ma con un tono di voce serio e circostanziato tale per cui sembra effettivamente che io capisca cosa mi viene detto e rispondo a tono. Questo è sufficiente per far continuare per diversi minuti  l’inutile conversazione che di solito sono io ad interrompere… non la persona che ha sbagliato numero la quale continuerà imperterrita a cercare di interpretare cosa stia effettivamente dicendogli quello che lui crede essere suo cugino. »
-«Interessante…»
-«Molto… ma, come dicevo, spesso piuttosto pericoloso… motivo per cui bisogna sempre fare controlli incrociati in ogni momento per cercare di avere, per quanto possibile, un quadro della situazione… quadro che non sarà deterministico ma piuttosto probabilistico…»
-«Probabilistico??»
-«Probabilistico… nel senso che devi riuscire ad incrociare opportunamente le informazioni in modo tale per cui, alla fine, hai una probabilità sufficentemente alta che quello che hai capito della situazione in cui ti trovi approssima abbastanza bene la realtà delle cose…»
-«Piuttosto complesso…»
-«Infatti… se non hai adeguate basi di statistica qui si fa molta fatica»
-«Ma ancora non ho capito perché alle volte parli in Italiano… »
-«E’ molto semplice… Si tratta di un modo estremamente semplice ed accurato per dividere le persone con cui ho a che fare in due categorie: la categoria di quelli che cercano realmente di capire cosa dico e quelli che in realtà non gliene frega assolutamente niente… e tu non ci crederai ma, per quanto strano possa sembrare, la seconda categoria ho scoperto essere affollatissima…»

 
Condividi e segnala Condividi e segnala - permalink - Segnala abuso
 
 
La URL per il Trackback di questo messaggio è:
https://gold.libero.it/Nanjing/trackback.php?msg=7953447

I blog che hanno inviato un Trackback a questo messaggio:
 
Nessun Trackback
 
Commenti al Post:
Utente non iscritto alla Community di Libero
mario il 07/11/09 alle 18:50 via WEB
Deve essere davvero difficile cercare di interagire e soprattuto farsi capire con delle persone che non cercano in nessun modo di assicurarsi di avere capito bene quello che gli si e' detto.
(Rispondi)
 
 
TomcatUSA
TomcatUSA il 08/11/09 alle 14:03 via WEB
Infatti questo e' uno dei primi errori che si commette venendo qui la prima volta... si crede che dopo aver detto qualcosa i tuoi interlocutori abbiano capito esattamente cosa volevi dire... come ci si rende conto quasi subiti di solito non e' mai cosi'...
(Rispondi)
 
Utente non iscritto alla Community di Libero
alessandra il 08/11/09 alle 03:01 via WEB
Dopo aver sbaraccato a un mega torneo di bohnanza (gioco tedesco in cui si commerciano fagioli)bin ich ein bisschen skeptisch...aber toll! No boh il metodo mi pare molto pratico, ma immagino che fino a che nn avrò provato con mano io debba tacere...quindi credo che giocherò la carta di San Tommaso. Buona giornata! CIAO!
(Rispondi)
 
 
TomcatUSA
TomcatUSA il 08/11/09 alle 14:04 via WEB
Lo scetticismo e' sempre ammesso... il tuo poi ancora di piu'... prego si accomodi e provi con mano...
(Rispondi)
 
 
 
Utente non iscritto alla Community di Libero
alessandra il 09/11/09 alle 12:41 via WEB
Eh con calma...ma arriverò...con mooolta calma! Com'è il clima lì? non ho idea di come sia l'autunno in Cina...qui diluvia da 2 giorni che è un piacere! -.-
(Rispondi)
 
 
 
 
TomcatUSA
TomcatUSA il 10/11/09 alle 02:12 via WEB
Mah... qui da me viaggiamo sui 30 gradi... ieri e' arrivata una ragazza dal nostro ufficio di Pechino e li' nevicava... :)
(Rispondi)
 
teneraeardita
teneraeardita il 08/11/09 alle 17:02 via WEB
Però messi a lavorare in proprio in un paese straniero il discorso cambia: i cinesi col banco al mercato, per esempio, colgono alcune parole italiane e riescono ad imbastire un dialogo rarefatto. Il business stimola? Ciao, Tom, T&A
(Rispondi)
 
 
TomcatUSA
TomcatUSA il 10/11/09 alle 02:11 via WEB
... piu' semplicemente i cinesi in Italia si adattano all'ambiente esterno... in Italia non ti puo permettere di non capire cosa ti stanno dicendo... qui alla fine si... il perche' non mi e' ancora molto chiaro...
(Rispondi)
 
Utente non iscritto alla Community di Libero
Anna il 10/11/09 alle 13:09 via WEB
Un altro sistema alternativo al tuo è il seguente: dire al/la cinese cose ci si aspetta da lui/lei, dnado istruzioni precise in u8n inglese semplice con pronuncia cinese (insomma, dargli tutte le migliori opportunità di capire) e poi chiedere: "did you understand what you have to do?" Ovviamente la risposta è "Yes, yes". "Really?" "Yes yes" "Ok, repeat it"... e qui capirai se è meglio che ti arrangi da solo o se hai qualche speranza che le tue istruzioni vengano eseguite.
(Rispondi)
 
Utente non iscritto alla Community di Libero
igioz il 10/11/09 alle 15:38 via WEB
Ti assicuro che è sempre così,perlomeno con persone NON occidentali (chiamalo complesso di inferiorità,chiamalo "voler apparire efficienti" o quel che vuoi),ma è proprio così,gente che ti dice SI SI,e poi,alla prova dei fatti,non ha capito nulla,se va bene,o addirittura il contrario a volte..
(Rispondi)
 
 
TomcatUSA
TomcatUSA il 13/11/09 alle 02:21 via WEB
Ahime' non posso che avvallare questa testimonianza...
(Rispondi)
 
DELLEPROF
DELLEPROF il 18/11/09 alle 16:59 via WEB
... sorprendente! Anch'io divido il mio uditorio in quelli che cercano realmente di capire cosa dico e quelli che in realtà non gliene frega assolutamente niente ... non ti stupirà sapere che anche da me la seconda categoria è affollatissima e inversamente proporzionale ai voti che metterò sul registro!
(Rispondi)
 
 
TomcatUSA
TomcatUSA il 22/11/09 alle 07:14 via WEB
Anch'io metto i voti... non sul registro ma sull' Evaluation Form... e chiaramente chi fa parte della categoria sbagliata verra' rimandato a settembre... si rimanda ancora a settembre???
(Rispondi)
 
Utente non iscritto alla Community di Libero
Mastro il 21/11/09 alle 17:13 via WEB
Ciao TomcatUSA, volevo chiederti in quale città ti trovi attualmente
(Rispondi)
 
 
TomcatUSA
TomcatUSA il 22/11/09 alle 07:17 via WEB
ZhuHai... Guandong... un paesino di poco piu' di una milionata d'anime...
(Rispondi)
 
 
 
Utente non iscritto alla Community di Libero
Mastro il 23/11/09 alle 07:21 via WEB
Siamo lontanucci, altrimenti sarei venuto volentieri a conoscerti.. Io sto a Nanchino ma muovo verso il Fujian (Xiamen) domani. Magari quando passo per Shenzhen o per Hong Kong... non si sa mai, sarebbe davvero un piacere. Complimenti comunque per tutto l'ambaradan del sito, finalmente qualcuno che racconta la Cina per quello che è davvero, piuttosto che per quello che sembra essere dai libri di storia romanzata.. o per quello che il governo la fa sembrare con le avveniristiche strutture (peraltro fatte con soldi pubblici) di Beijing e Shanghai...
(Rispondi)
 
 
 
 
TomcatUSA
TomcatUSA il 23/11/09 alle 08:55 via WEB
Questo blog e' nato a Nanjing... io vivevo li... tu da quanto sei a Nanjing?? Magari ci conosciamo gia' :)
(Rispondi) (Vedi gli altri 1 commenti )
 
 
 
 
Utente non iscritto alla Community di Libero
Mastro il 23/11/09 alle 09:00 via WEB
No... sto qui a Nanchino da solo due mesi... Fortunatamente me ne vado, Nanjing non rappresenta propriamente il mio stereotipo di città vivibile... per non parlare del clima... giorni fa -7, oggi 23 gradi. No, grazie. :)
(Rispondi)
 
Utente non iscritto alla Community di Libero
evilripper il 16/03/10 alle 10:41 via WEB
questo post e\\\' stupendo! Anche a me e\\\' capitato a volte di non capire un cavolo ed annuire perche\\\' non me ne fregava nulla di quello che mi avevano detto! :-D Tuttavia se te lo fanno a lavoro o su questioni importante diventa una cosa piuttosto pericolosa!
(Rispondi)
 
 
TomcatUSA
TomcatUSA il 16/03/10 alle 15:06 via WEB
Appunto... il problema qui e' che tutti ti dicono sempre di si e che tutto e' chiaro... poi scopri a tue spese che non e' propio cosi'... sigh...
(Rispondi)
 
GuidoBilli
GuidoBilli il 10/07/10 alle 01:17 via WEB
Questa storia e', perlo meno per me, psicologicamente devastante... l'uomo con il giusto tempo a disposizione si puo' adattare a qualunque cosa, ma lavorare in un contesto del genere deve essere devastante. A questo punto tanto vale entrare nella casa che rende folli di Asterix...
(Rispondi)
 
Utente non iscritto alla Community di Libero
Cineseinitalia il 31/05/11 alle 21:32 via WEB
Ahahha vengo a farti da interprete.... il cinese in questione nn ti sta prendendo molto in considerazione Sta sl leccando i piedi al capo.. Starà pensando cosa dice questo vabbe meglio nn contradirlo poco importa se poi nn faccio quello k mi dice tanto sara una cosa d poco conto... Il bello e k ha ragione ahahahh.. Secondo me xo dovresti essere piu autoritario e fargli perdere la faccia se necessario altrimenti continuerà cn il suo fare menefreghista
(Rispondi)
 
 
TomcatUSA
TomcatUSA il 01/06/11 alle 12:59 via WEB
Ho fatto di meglio... L'ho licenziato...
(Rispondi)
 
Gli Ospiti sono gli utenti non iscritti alla Community di Libero.
 
 
 
 
 

© Italiaonline S.p.A. 2024Direzione e coordinamento di Libero Acquisition S.á r.l.P. IVA 03970540963