Creato da: valerio.sampieri.uta il 27/05/2012
Blog, ed annesso sito, dedicati alla letteratura giapponese
|
Area personale- Login
TagCerca in questo BlogMenuUltimi commentiChi può scrivere sul blog
Solo i membri di questo Blog possono pubblicare messaggi e tutti gli utenti registrati possono pubblicare commenti.
|
Shuishu-14-780
Post n°44 pubblicato il 22 Dicembre 2012 da valerio.sampieri
Tag: Craig McCauley, Kenneth Rexroth, Ogura Hyakunin Isshu, Shui Wakashu, Shuishu, Shuishu-14-780, Tom Galt, Ukon, William N. Porter Questa poesia di Ukon 右近 è la numero 38 dell' Ogura Hyakunin Isshu ed è tratta dallo Shuishu (14, 870): 忘らるる 身をば思はず 誓ひてし 人の命の 惜しくもあるかな わすらるる身をば思はずちかひてし人の命のをしくもあるかな Wasuraruru / Mi woba omowazu / Chikahite shi / Hito no inochi no / Oshiku mo aru kana. Though he forsook me, / For myself I do not care: / He made a promise, / And his life, who is forsworn, / Oh how pitiful that is. broken heart I don't lament, / To destiny I bow; / But thou hast broken solemn oaths, / I pray the Gods may now / Absolve thee from thy vow. I am forgotten now / I do not care about myself / but I pity him / for the oaths he swore / and his forsworn life. Cast aside, forgotten ... / Should it really matter? / But what of our vow, / The one before the gods? / The day is not far off ... Ho dimenticato tutto e non di me mi dolgo. Ma io lo compiango per tutti i giuramenti traditi e per la sua vita da spergiuro. Ukon (data di nascita e di morte sconosciuti; l'immagine è tratta da una delle edizioni dell' Ogura Hyakunin Isshu) è considerata una della maggiori poetesse non del solo Period Heyan, ma di ogni epoca. La lista Nyobo Sanjurokkasen la pone al quinto posto. La versione di Porter e l'immagine sono riportate sul sito Sacred Texts che offre la seguente nota esplicativa:
|
Inviato da: Vince198
il 01/07/2016 alle 19:16
Inviato da: virginiagrey
il 22/02/2014 alle 01:25
Inviato da: valerio.sampieri
il 02/06/2012 alle 16:04
Inviato da: oiggerrocs
il 02/06/2012 alle 15:59
Inviato da: valerio.sampieri
il 29/05/2012 alle 15:33