Creato da bluewillow il 31/03/2006

L'angolo di Jane

Tutto su Jane Austen e sui libri che mi piacciono!

L'ANGOLO DI JANE

Benvenuti nel mio blog!

Questo spazio è dedicato a recensioni di libri e film, ai miei racconti,  a riflessioni personali di varia natura e soprattutto a Jane Austen, una delle mie scrittrici preferite.

Sono una stella del firmamento
che osserva il mondo, disprezza il mondo
e si consuma nella propria luce.
Sono il mare che di notte si infuria,
il mare che si lamenta, pesante di vittime
che ad antichi peccati, nuovi ne accumula.
Sono bandito dal vostro mondo
cresciuto nell'orgoglio e dall'orgoglio tradito,
sono il re senza terra.
Sono la passione muta
in casa senza camino, in guerra senza spada
e ammalato sono della propria forza.

(Hermann Hesse)

 


 

 

JANE AUSTEN -RITRATTO

immagine
 

SLIME BOX

Slime adottati dal blog grafico amico Stravaganza

(clicca sul nome degli slime per leggerne la descrizione)

 

Pink Slime


 

Ink Slime

 


 

IL MIO ANIMALETTO BLOG-DOMESTICO

 

 

 

CERCA IN QUESTO BLOG

  Trova
 
RSS (Really simple syndication) Feed Atom
 


 immagine


immagine

 

 

immagine

 

 

« Annunciazione! Annunciazione!Una questione di equilibrio »

Una ragazza alla moda

Post n°105 pubblicato il 06 Luglio 2006 da bluewillow
 

Questa serie di citazioni è tratta dal manga di Waki Yamato "Una ragazza alla moda", il cui titolo originale è " Haikarasan ga tooru" . Si tratta di un manga umoristico-romantico, da cui è stato tratto anche il cartone animato "Mademoiselle Anne" . La storia si svolge in Giappone agli inizi del '900. La giovane Anne è una moderna ragazza giapponese che vuole una vita libera, ma la sua tradizionalista famiglia la costringe al fidanzamento con Shinobu, un giovane ufficiale nippo-russo. Secondo la tradizione la fidanzata deve convivere per un certo tempo nella nuova famiglia prima del matrimonio. Durante il fidanzamento però Shinobu e Anne finiscono per provare degli autentici sentimenti, anche se proprio quando i due sembrano raggiungere una intesa, Shinobu dovrà partire per la prima guerra mondiale e verrà dato per disperso (anche se in realtà ancora vivo). Anne sarà sciolta dai vincoli del fidanzamento ed inizierà a lavorare da giornalista, presso la Jodansha. Quelli qui riportati sono gli slogan della settimana della Jodansha (il cui nome fa il verso alla famosa casa editrice Kodansha, famosa per i fumetti in Giappione). Chiaramente si tratta di frasi ironiche , con umorismo tipicamente giapponese.

 

 1)Adulare i potenti! Maltrattare i deboli!

2)Scherniamo la lussuria degli uomini di mezza età!

3)Cambiamo atteggiamento verso la gente a seconda di quanto questa ci paga!

4)Non essere troppo ostinato, tanto sei di terza classe!

5)Dimentica la tua impudenza leggendo una ragazza alla moda

6)Aduliamo i ricchi e i potenti!

7)Dopo un omicidio assai divertente, tu sarai in paradiso, ma io in prigione immediatamente.

8)Potete mangiare le persone sedute accanto a voi ma non i piatti!

9)Occorre essere gentili per essere ricompensati con la stessa moneta.

10)Aduliamo coloro che ci ricompensano! Il denaro è la giustizia e la verità.

11)Solo quando tocca a te, ti rendi conto di non avere alcun merito.

12)Quando incontri un maniaco sessuale, struccati. Morirà sul colpo. Anche uno spettro morirebbe vedendo il tuo volto al naturale.

13)Il semaforo è rosso.Va! Ecco, sei morto!

14)Non mostrare le tue intenzioni omicide e il portafoglio anche se ce li hai.

15)Tu sei il mio superiore ma dov'è la differenza fra te e me? Tutti e due mangiamo lo stesso riso!

16)Accogliamo bene chi ci porta regali, protestiamo piangendo contro chi non ci porta niente. Sfruttiamo la gente fino in fondo!

17)Fa notare una tua buona azione dimentica subito le tue cento azioni malvagie!

18)Per la mancanza di attenzione di un solo secondo, sei considerato uno stupido per tutta la vita. La stupidità è la madre dell'uomo.

19)Sali, felice, verso l'alto e lassu incontri il luogo dell'esecuzione.

20)Loda gli impiegati ben stipendiati, prendi a calci gli esattori per il recupero dei debiti, e chiama velocemente lo svuotacessi

 
 
 
Vai alla Home Page del blog

AREA PERSONALE

 

BANNER

I miei banner

immagine
immagine
immagine

immagine

(Realizzati per me in esclusiva dal blog grafico Stravaganza)

 

ROMPERE IL VETRO IN CASO DI EMERGENZA

 

BANNER LINK

 


 

 

 

 

I MIEI PROGETTI PER IL FUTURO

 

DISCLAIMER

Questo blog non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge n. 62 del 7.03.2001.

____________________


Metto questo disclaimer molto alla moda su quasi tutti i blog, già mi sento più importante solo per averlo messo! Comunque la mia personale opinione al di là della legge è che non sono una testata giornalistica perchè :
-non vedo il becco di un euro, ma in compenso a scriverlo sto andando alla neuro
-nessuno mi regala i libri
-nessuno mi regala i biglietti del cinema
-nessuno mi paga per scrivere e per dire quello che penso...
- e nemmeno quello che non penso!
- perchè se il "Giornale del Grande Fratello" èuna testata giornalistica, va a finire che io sarei la CNN! (questa l'ho quasi copiata da un altro blogger!).
Se volete leggere altre definizioni simili e più divertenti (magari vi torna comodo) potete trovarle QUI

____________________

 

 


Si fa il più assoluto divieto di utilizzare o citare il materiale contenuto in questo blog su siti di natura pornografica, illecita o immorale, pena denuncia alla polizia postale.

 

Relativamente al contenuto dell'intero blog, vale il seguente copyright:
TUTTI I DIRITTI RISERVATI.

Le citazioni da libri, all'interno delle recensioni dei libri stessi o in altri post, appartengono ai relativi autori.

 
Citazioni nei Blog Amici: 226
 

LE TRADUZIONI DI BLUEWILLOW - FREE TEXT

La maschera della morte rossa - Edgar Allan Poe

L'ingratitude (L'ingratitudine) - Charlotte Brontë 

Disclaimer
Non sono una traduttrice professionista, quindi le mie traduzioni potrebbero contenere errori. Vi raccomando di adottare riguardo a questi testi le stesse precauzioni di una installazione di Windows e cioè: non basate il software di aerei sulle mie traduzioni, non impegnate il vostro patrimonio in scommesse sul fatto che siano esatte, non usatele per delle tesi di laurea e soprattutto non spacciatele per vostre! Declino ogni responsabilità riguardo (e fate i vostri compiti onestamente, diamine!)

Anche se si tratta di traduzioni su di esse valgono gli stessi diritti di qualsiasi altra opera di ingegno. Naturalmente potete leggerle, stamparle, regalarle ai vostri amici e anche farci delle barchette di carta, ma non potete in nessun caso ricavarne un profitto o ometterne i crediti.

 
 
 

© Italiaonline S.p.A. 2024Direzione e coordinamento di Libero Acquisition S.á r.l.P. IVA 03970540963