Creato da bluewillow il 31/03/2006

L'angolo di Jane

Tutto su Jane Austen e sui libri che mi piacciono!

L'ANGOLO DI JANE

Benvenuti nel mio blog!

Questo spazio è dedicato a recensioni di libri e film, ai miei racconti,  a riflessioni personali di varia natura e soprattutto a Jane Austen, una delle mie scrittrici preferite.

Sono una stella del firmamento
che osserva il mondo, disprezza il mondo
e si consuma nella propria luce.
Sono il mare che di notte si infuria,
il mare che si lamenta, pesante di vittime
che ad antichi peccati, nuovi ne accumula.
Sono bandito dal vostro mondo
cresciuto nell'orgoglio e dall'orgoglio tradito,
sono il re senza terra.
Sono la passione muta
in casa senza camino, in guerra senza spada
e ammalato sono della propria forza.

(Hermann Hesse)

 


 

 

JANE AUSTEN -RITRATTO

immagine
 

SLIME BOX

Slime adottati dal blog grafico amico Stravaganza

(clicca sul nome degli slime per leggerne la descrizione)

 

Pink Slime


 

Ink Slime

 


 

IL MIO ANIMALETTO BLOG-DOMESTICO

 

 

 

CERCA IN QUESTO BLOG

  Trova
 
RSS (Really simple syndication) Feed Atom
 


 immagine


immagine

 

 

immagine

 

 

« Becoming JaneDlin dlon...comunicazion... »

Seta – Alessandro Baricco

Post n°367 pubblicato il 27 Agosto 2007 da bluewillow
 

Titolo: Seta Autore: Alessandro Baricco Casa editrice: BUR pag: 100 costo: 5 euro


Hervé Joncour vive commerciando uova di bachi da seta: poche settimane all'anno di lavoro, per creare ricchezza per una intera provincia francese. La seta sul suolo francese è questo: è materia, è una fonte di reddito, è una vita ordinaria ed ordinata. Quando però una malattia dei bachi europei spinge Joncour a recarsi fino nel lontano e misterioso Giappone, per cercare della nuova materia prima, un nuovo mondo si apre per Hervè: l'attrazione erotica per una donna misteriosa trasforma tutto ciò che lo circonda in immagini oniriche di bellezza, in sensazioni inesprimibili con parole; sul suolo giapponese l'impalpabilità serica è la stessa di quelle emozioni che sfuggono non appena si tenta di definirle, di dare loro un senso. L'avventura sulle vie della seta divide Hervé in due parti: la realtà e il sogno, fino a quando queste due non si fondono inaspettatamente.
Come in altre opere di Baricco, anche in Seta l'autore sembra inseguire l'ideale di dare quanta più musicalità possibile alla prosa, con parole scelte con cura, con intere frasi ripetute come ritornelli e costruite tutte come se dovessero essere lette non solo con gli occhi, ma soprattutto con la voce. La scelta delle immagini, spesso simboliche, il ritmo del fraseggio, fanno di questo racconto una delle forme di prosa più simili alla poesia che abbia letto. In una costruzione quasi tutta musicalmente armonica però, il brano fondamentale, una lunga lettera che fa da ponte fra la realtà e il sogno, non è all'altezza del fine che si prefigge: dovrebbe rappresentare una specie di climax erotico, ma suona piatta, banale, triste, assomiglia a quanto si potrebbe trovare su internet ;il racconto è del 1999, forse Baricco non aveva idea di quanto certe fantasie siano comuni nella gente, cosa di chiunque si accorgerebbe prendendo spunto dal web. Ci sono blog e blog pieni di contenuti non molto differenti e scritti in maniera simile: una noia mortale . Non sono una appassionata di questo genere di letteratura (nella gran parte dei casi mi suona molto ridicola), ma a mio avviso il brano di cui parlo mortifica l'intero racconto, privandolo, proprio in uno snodo fondamentale della trama, della bellezza che lo avrebbe reso quasi perfetto.
Da Seta verrà tratto anche un film, attualmente in lavorazione, con Keira Knightly nella parte della moglie di Hervè Joncour e Michael Pitt in quella di Hervè Joncour.


Di Alessandro Baricco ho recensito anche:
Novecento
Oceano Mare

 
 
 
Vai alla Home Page del blog

AREA PERSONALE

 

BANNER

I miei banner

immagine
immagine
immagine

immagine

(Realizzati per me in esclusiva dal blog grafico Stravaganza)

 

ROMPERE IL VETRO IN CASO DI EMERGENZA

 

BANNER LINK

 


 

 

 

 

I MIEI PROGETTI PER IL FUTURO

 

DISCLAIMER

Questo blog non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge n. 62 del 7.03.2001.

____________________


Metto questo disclaimer molto alla moda su quasi tutti i blog, già mi sento più importante solo per averlo messo! Comunque la mia personale opinione al di là della legge è che non sono una testata giornalistica perchè :
-non vedo il becco di un euro, ma in compenso a scriverlo sto andando alla neuro
-nessuno mi regala i libri
-nessuno mi regala i biglietti del cinema
-nessuno mi paga per scrivere e per dire quello che penso...
- e nemmeno quello che non penso!
- perchè se il "Giornale del Grande Fratello" èuna testata giornalistica, va a finire che io sarei la CNN! (questa l'ho quasi copiata da un altro blogger!).
Se volete leggere altre definizioni simili e più divertenti (magari vi torna comodo) potete trovarle QUI

____________________

 

 


Si fa il più assoluto divieto di utilizzare o citare il materiale contenuto in questo blog su siti di natura pornografica, illecita o immorale, pena denuncia alla polizia postale.

 

Relativamente al contenuto dell'intero blog, vale il seguente copyright:
TUTTI I DIRITTI RISERVATI.

Le citazioni da libri, all'interno delle recensioni dei libri stessi o in altri post, appartengono ai relativi autori.

 
Citazioni nei Blog Amici: 226
 

LE TRADUZIONI DI BLUEWILLOW - FREE TEXT

La maschera della morte rossa - Edgar Allan Poe

L'ingratitude (L'ingratitudine) - Charlotte Brontë 

Disclaimer
Non sono una traduttrice professionista, quindi le mie traduzioni potrebbero contenere errori. Vi raccomando di adottare riguardo a questi testi le stesse precauzioni di una installazione di Windows e cioè: non basate il software di aerei sulle mie traduzioni, non impegnate il vostro patrimonio in scommesse sul fatto che siano esatte, non usatele per delle tesi di laurea e soprattutto non spacciatele per vostre! Declino ogni responsabilità riguardo (e fate i vostri compiti onestamente, diamine!)

Anche se si tratta di traduzioni su di esse valgono gli stessi diritti di qualsiasi altra opera di ingegno. Naturalmente potete leggerle, stamparle, regalarle ai vostri amici e anche farci delle barchette di carta, ma non potete in nessun caso ricavarne un profitto o ometterne i crediti.

 
 
 

© Italiaonline S.p.A. 2024Direzione e coordinamento di Libero Acquisition S.á r.l.P. IVA 03970540963