Creato da bluewillow il 31/03/2006

L'angolo di Jane

Tutto su Jane Austen e sui libri che mi piacciono!

L'ANGOLO DI JANE

Benvenuti nel mio blog!

Questo spazio è dedicato a recensioni di libri e film, ai miei racconti,  a riflessioni personali di varia natura e soprattutto a Jane Austen, una delle mie scrittrici preferite.

Sono una stella del firmamento
che osserva il mondo, disprezza il mondo
e si consuma nella propria luce.
Sono il mare che di notte si infuria,
il mare che si lamenta, pesante di vittime
che ad antichi peccati, nuovi ne accumula.
Sono bandito dal vostro mondo
cresciuto nell'orgoglio e dall'orgoglio tradito,
sono il re senza terra.
Sono la passione muta
in casa senza camino, in guerra senza spada
e ammalato sono della propria forza.

(Hermann Hesse)

 


 

 

JANE AUSTEN -RITRATTO

immagine
 

SLIME BOX

Slime adottati dal blog grafico amico Stravaganza

(clicca sul nome degli slime per leggerne la descrizione)

 

Pink Slime


 

Ink Slime

 


 

IL MIO ANIMALETTO BLOG-DOMESTICO

 

 

 

CERCA IN QUESTO BLOG

  Trova
 
RSS (Really simple syndication) Feed Atom
 


 immagine


immagine

 

 

immagine

 

 

« Twilight – Il filmLucrezia Borgia - Maria Bellonci »

Le fiabe di Beda il bardo - J.K. Rowling

Post n°437 pubblicato il 08 Dicembre 2008 da bluewillow
 

Titolo: Le fiabe di Beda il bardo Titolo originale: The Tales of Beedle the Bard Autrice: J.K. Rowling Traduzione: Luigi Spagnol Casa editrice: Salani pag: 127 costo: 10 euro Note particolari: Traduzione inglese di Hermione Granger con commenti di Albus Silente


Forse niente potrà mai rimpiazzare Harry Potter, ma anche questo Natale in libreria c'è una novità da parte di J.K. Rowling: “Le fiabe di Beda il bardo”, un piccolo libro che racchiude cinque fiabe molto popolari nel mondo magico e quasi totalmente sconosciute ai comuni mortali, ad eccezione della nota “ Storia dei tre fratelli”, già citata nell'ultimo libro della saga potteriana “Harry Potter e i doni della morte”.
In teoria le fiabe sarebbero tradotte da Hermione Granger, ma contrariamente alla tradizione che vuole che le note a pié di pagina e le spiegazioni siano di mano dello stesso traduttore o dell'autore, in realtà questa edizione vede un commentatore d'eccezione: è infatti il professor Albus Silente a spiegare a noi poveri babbani il significato delle cinque fiabe che, a dire il vero, non è sempre lampante e a rivelarci diversi fatti non noti su vari punti che riguardano la saga.
La povera Hermione in effetti non manifesta in alcun modo la propria presenza in questo volume, il suo deve certamente essere stato un lavoro dietro le quinte.
Se qualcuno ha già letto il sesto libro di Harry Potter forse si starà probabilmente chiedendo come mai questo libro sia commentato da Silente: J.K.Rowling specifica che tali commenti fanno parte dell'archivio di Hogwarts e sono stati gentilmente messi a disposizione da Minerva McGrannit. Per coloro che non hanno ancora letto il sesto libro e si stanno facendo ulteriori domande: da bravi tornate a mangiare il panettone e non pensateci troppo su.
Come ci spiega sempre la Rowling, Beda il bardo è un famoso scrittore di favole del quindicesimo secolo, noto per avere avuto in simpatia il mondo babbano. Non sempre le sue favole sono state tramandate in maniera corretta, alcune sono state infatti modificate in modo da riflettere le idee dei maghi che avevano in dispregio i babbani. Tra coloro che modificarono le fiabe di Beda il bardo Silente cita una tale Beatrix Blossam, autrice delle a suo  dire nefande  “Fiabe del funghetto” , colpevole di aver scritto varianti sdolcinate e puerili delle fiabe originali: fin troppo facile cogliere una ironica e forse acidella citazione della notissima autrice di fiabe Beatrix Potter, forse non troppo simpatica alla Rowling.Sarà forse perché anche lei si chiamava “Potter”? (a proposito, solo io ho pensato subito a Beatrix Potter, quando Bellatrix fa la sua prima apparizione nei libri di Harry Potter? L'assonanza con il suo nome mi è sempre sembrata sospetta...)
Le cinque fiabe sono invece ora a vostra completa disposizione nella loro versione originale e comprendono: “Il mago e il pentolone salterino”, “La fonte della buona sorte”, “Lo stregone dal cuore peloso”, “Baba Raba e il ceppo ghignante” e “La storia dei tre fratelli”.
Ad essere sincera, con tutto il rispetto per il buon Beda, solo “La fonte della buona sorte” è una fiaba degna di tale nome. Il bello delle fiabe infatti è che la morale che racchiudono è intuitiva e non necessita di grandi spiegazoni, perché parlano per simboli che tutti incosciamente  riconosciamo. Per questo i grandi scrittori di fiabe e favole godono di una fama pressoché eterna e leggiamo ancora le favole del greco Esopo anche se furono scritte duemila anni fa.  J.K. Rowling è forse sulla buona strada, il libro è assolutamente godibile per gli appassionati della saga del maghetto, ma senza le spiegazioni di Silente lascerebbero un po' interdetti. In particolare “Lo stregone dal cuore peloso” non è di sicuro il tipo di fiaba che leggerei a cuor leggero ad un bambino: sembra una versione fiabesca di un omicidio-suicidio per motivi sessuali compiuto da uno psicopatico (e poi che schifo il cuore peloso!).
Comunque comprate pure questo libro a cuore leggero (e non peloso) perché anche se non dovesse piacervi (ma se siete adulti credo di sì, ci sono anche tante cose divertenti) in fondo è breve e 2,4 euro per ogni copia venduta vengono devoluti al Children's High Level Group che si occupa dei bambini negli orfanotrofi e nelle case famiglia e si sa che sotto Natale siamo tutti più buoni.

 
 
 
Vai alla Home Page del blog

AREA PERSONALE

 

BANNER

I miei banner

immagine
immagine
immagine

immagine

(Realizzati per me in esclusiva dal blog grafico Stravaganza)

 

ROMPERE IL VETRO IN CASO DI EMERGENZA

 

BANNER LINK

 


 

 

 

 

I MIEI PROGETTI PER IL FUTURO

 

DISCLAIMER

Questo blog non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge n. 62 del 7.03.2001.

____________________


Metto questo disclaimer molto alla moda su quasi tutti i blog, già mi sento più importante solo per averlo messo! Comunque la mia personale opinione al di là della legge è che non sono una testata giornalistica perchè :
-non vedo il becco di un euro, ma in compenso a scriverlo sto andando alla neuro
-nessuno mi regala i libri
-nessuno mi regala i biglietti del cinema
-nessuno mi paga per scrivere e per dire quello che penso...
- e nemmeno quello che non penso!
- perchè se il "Giornale del Grande Fratello" èuna testata giornalistica, va a finire che io sarei la CNN! (questa l'ho quasi copiata da un altro blogger!).
Se volete leggere altre definizioni simili e più divertenti (magari vi torna comodo) potete trovarle QUI

____________________

 

 


Si fa il più assoluto divieto di utilizzare o citare il materiale contenuto in questo blog su siti di natura pornografica, illecita o immorale, pena denuncia alla polizia postale.

 

Relativamente al contenuto dell'intero blog, vale il seguente copyright:
TUTTI I DIRITTI RISERVATI.

Le citazioni da libri, all'interno delle recensioni dei libri stessi o in altri post, appartengono ai relativi autori.

 
Citazioni nei Blog Amici: 226
 

LE TRADUZIONI DI BLUEWILLOW - FREE TEXT

La maschera della morte rossa - Edgar Allan Poe

L'ingratitude (L'ingratitudine) - Charlotte Brontë 

Disclaimer
Non sono una traduttrice professionista, quindi le mie traduzioni potrebbero contenere errori. Vi raccomando di adottare riguardo a questi testi le stesse precauzioni di una installazione di Windows e cioè: non basate il software di aerei sulle mie traduzioni, non impegnate il vostro patrimonio in scommesse sul fatto che siano esatte, non usatele per delle tesi di laurea e soprattutto non spacciatele per vostre! Declino ogni responsabilità riguardo (e fate i vostri compiti onestamente, diamine!)

Anche se si tratta di traduzioni su di esse valgono gli stessi diritti di qualsiasi altra opera di ingegno. Naturalmente potete leggerle, stamparle, regalarle ai vostri amici e anche farci delle barchette di carta, ma non potete in nessun caso ricavarne un profitto o ometterne i crediti.

 
 
 

© Italiaonline S.p.A. 2024Direzione e coordinamento di Libero Acquisition S.á r.l.P. IVA 03970540963