Creato da tanksgodisfriday il 26/03/2006
Cose varie al PC, sul Web e nella mente. Puoi scrivermi a: tanksgodisfriday@libero.it
 

 

« Wash your handsAsinelli? »

Marketing?

Post n°374 pubblicato il 11 Febbraio 2007 da tanksgodisfriday
 

Supponete di avere tra le mani la ricetta per una bibita innovativa.
È vero, ci siete arrivati per necessità: dovevate gestire una sovrapproduzione di latte che non si riusciva a smaltire altrimenti. Ma siete stati bravi a cogliere l'opportunità di una fabbrica di birra proprio nella vostra città. E anche a trovare in laboratorio la formula giusta per far fermentare il luppolo nel latte, nonostante il punto di ebollizione del latte sia troppo basso per il normale procedimento di fermentazione.
Poi avete assaggiato quello che era venuto fuori: una specie di te al latte, ma con il colore e l'effervescenza della birra. L'avete fatto assaggiare al solito gruppo di test, e il giudizio è stato eccellente.
Siete pronti per il mercato, ma prima bisogna pensare a come lanciarlo. Questo è facile: un terzo della bevanda è latte, e quindi fornirete un alibi salutista a chi la manderà giù. Facile lavorarci sopra.
E un nome, serve un nome. Naturalmente qualcosa che richiami i componenti di base, birra e latte ... bilatte ...
Blatte! Perfetto, immagino già lo spot: «Blatte per te!», poi un paio di bionde che brindano con i bicchieroni  colmi di roba spumeggiante, poi ti fissano e mormorano in coro «saremo le tue blatte ...».
Che c'è? Vi sembra infelice la mia scelta? avreste preferito "bitte" o "larra"? Si, andrebbero meglio di blatte, che disgusta immediatamente, richiamando alla mente uno scarafaggio.
E invece il produttore della bibita in questione, un giapponese, ha commesso proprio un errore di questo tipo: da "beer" e "milk" ha tirato fuori "bilk".
Non male a prima vista, veloce e giovane: «fatti una bilk!» «Sarò la tua bilk ...».
Però, almeno una scorsa al vocabolario inglese-giapponese poteva darla, il tipo. Il Webster on Line riporta: «Bilk: Cheat somebody out of what is due, especially money». Tradotto: «Fregare qualcuno, in materia di soldi». Non è il massimo, vero?
Inizialmente la bibita avrà una distribuzione limitata, rimarrà in Giappone. Ma poi, quando volesse approdare negli US, a che spot penseranno? Va bene un: «Che giornata! non ne posso più. Dai, prendiamoci una fregatura!». Mah.

Questa storia mi ha fatto pensare a quando fu lanciata la Ritmo nel Regno Unito. Non so se sia vero o se è una leggenda metropolitana, ma pare che il nome iniziale fosse la mera traduzione di Ritmo in inglese, "Rhythm". La scoperta che con rhythm si allude anche al ciclo femminile indusse alla veloce sostituzione delle targhette, passando a un più tranquillo "Strada".
E la "Jetta"? Ve la ricordate. Non si poteva comprare, non si riusciva a mettere mano al portafogli, erano tutte e due bloccate lì, in posizione scaramantica.

Buona domenica. A pranzo acqua, vino o birra?

Nell'immagine: vecchia pubblicità della birra, tratta da IlVecchioCollezionista.

 
Rispondi al commento:
scalzasempre
scalzasempre il 11/02/07 alle 14:58 via WEB
Oggi è il giorno del trackback commentevole. L'ho letto in un giornale stanotte. Veramente io mi stavo facendo le trecce e un signore è entrato nel mio bagno e io gli ho chiesto che ci faceva lì e lui mi ha detto che doveva darmi un giornale, edizione speciale. Allora sono rimasta con una treccia fatta e una no, e mi sono messa a leggere il giornale. C'erano le foto di un sacco di gente che non ho mai visto ma nel sogno conoscevo. E poi, una fila di uomini sorridenti. A me piaceva il quarto perchè sorrideva però poi ho pensato che il quarto non va bene, perchè è un numero pari e secondo me, per me, non è un buon segno. Ma mentre pensavo a questo calcolo mentale incalcolato per abitudini che hanno un po' il sapore di viziosanti cerchiolitici alibi, quel quarto mi ha salutato con la mano. Così ho pensato che il signore che era entrato nel mio bagno e che era sparito, ragione per cui ero con una treccia fatta e una no, mi aveva dato un giornale magico. Ma senza pensarci troppo ho letto la didascalia e mi sono accorta che era un trackback commentevole. Perchè quel giorno che sarebbe arrivato dopo, era quel giorno là. Per cui e cioè, ho deciso di farmi un bel caffè. [buonagiornata] Scalza Y!
 
* Tuo nome
Utente Libero? Effettua il Login
* Tua e-mail
La tua mail non verrà pubblicata
Tuo sito
Es. http://www.tuosito.it
 
* Testo
 
Sono consentiti i tag html: <a href="">, <b>, <i>, <p>, <br>
Il testo del messaggio non può superare i 30000 caratteri.
Ricorda che puoi inviare i commenti ai messaggi anche via SMS.
Invia al numero 3202023203 scrivendo prima del messaggio:
#numero_messaggio#nome_moblog

*campo obbligatorio

Copia qui:
 

Area personale

 

Ultimi commenti

Grazie, Maria! Un abbraccio.
Inviato da: tanksgodisfriday
il 17/01/2023 alle 18:30
 
Visitato il nuovo sito. Come sempre interessante e...
Inviato da: Fajr
il 17/01/2023 alle 17:14
 
Ho visitato il sito, è carino....peccato che non si può...
Inviato da: Mr.Loto
il 07/01/2023 alle 18:09
 
In realtà, "mi tawa" significa "io mi...
Inviato da: Marco Rossi
il 18/08/2019 alle 21:27
 
Tanti auguri di buone feste da kepago
Inviato da: amandaclark82
il 30/12/2016 alle 15:48
 
 

Translate!

 

Ultime visite al Blog

hesse_fossimoratanksgodisfridaycassetta2Fajrdue.pifupietrosparusolazzqqjigendaisukegiannigarzottocatone6565lilith_0404pavpao
 
 

networkedblogs.com

 
 

© Italiaonline S.p.A. 2024Direzione e coordinamento di Libero Acquisition S.á r.l.P. IVA 03970540963