La mia trentinitudine vacilla all'interno del periodo revisionista nel quale son giunto.
Da un'iniziale attitudine a sacralizzare la trentinità con certosina perizia a trionfo e gloria delle impronte fasciste; eccomi alla ricerca di una verità più collettiva e multirazziale.
E' d'uopo sapere che la cucina trentina è una cucina povera, ogni tanto penso sia anche poco fantasiosa; devon esser le alte montagne ad impedir l'abitudine alla lungimiranza.
I piatti tipici trentini son sostanzialmente appropriazione di piatti delle regioni vicine.
Importare barbaramente comporta errori di dizione deplorevoli; qui oggi sono a restituire identità ad un prodotto tirolese: lo speck
E' oltremodo ridicolo scoprire come, persino importando un prodotto in cui il nome ha 1 sola vocale, si riescano ad avere errori di dizione.
I trentini pronunciano "spéck"; ma è sbagliato!
Speck è una parola maschile tedesca che significa "grasso, adipe".
La pronuncia è "spèck".
Il mio problema ora è di trovare il coraggio di andar controcorrente facendomi dare del milanese per le vocali troppo aperte. Per ora ho iniziato con un panino formaggio e spèck per convincermi che il sapore, almeno, è immutabile.
Se vi volete divertire sul primo dizionario qui sotto trovate anche l'audio con la pronuncia esatta.
Esiste, per amor di discussione, una diatriba innescabile a giustificazione dell'inversione trentina; ma la tratterò più avanti...
---
fonti:
vocabolario LEO tedesco-inglese (voce specifica).
vocabolario WBB tedesco monolingue (voce specifica).
Inviato da: puzzle bubble
il 09/05/2012 alle 21:21
Inviato da: reggilia
il 01/05/2008 alle 22:06
Inviato da: Anonimo
il 25/04/2008 alle 19:24
Inviato da: Anonimo
il 25/04/2008 alle 19:23
Inviato da: Anonimo
il 21/04/2008 alle 12:26