Creato da beastfncggl il 19/11/2013

english/italian

Traduzioni letterarie dall'inglese

 

 

« THE COMBAT - IL COMBATTIMENTOSonetto 71 - Shakespeare »

April 18/18 aprile - Sylvia Plath

Post n°74 pubblicato il 26 Novembre 2014 da beastfncggl
Foto di beastfncggl

the slime of all my yesterdays

rots in the hollow of my skull

and if my stomach would contract

because of some explicable phenomenon

such as pregnancy or constipation

I would not remember you

or that because of sleep

infrequent as a moon of greencheese

that because of food

nourishing as violet leaves

that because of these

and in a few final yards of grass

in a few spaces of sky and treetops

a future was lost yesterday

as easily and irretrievably

as a tennis ball at twilight

           €€€€€€€€

la melma di tutti i miei ieri

marcisce nel cavo del mio cranio

e se mi si contraesse la pancia

a causa di qualche fenomeno spiegabile

come gravidanza o stitichezza

non mi ricorderei di te

o che a causa di sonno

infrequente come una luna di formaggio verde

che a causa di cibo

nutriente come foglie di violetta

che a causa di questi

e in certi metri d'erba finali

in certi spazi di cielo e cime d'alberi

un futuro si è perso ieri

così facilmente e irrimediabilmente

come una palla da tennis al crepuscolo

 
 
 
Vai alla Home Page del blog

NESSUN DIRITTO è RISERVATO

Nessun diritto è riservato. Magari mi si copiasse quanto io ho copiato!

 

AREA PERSONALE

 

TAG

 

CERCA IN QUESTO BLOG

  Trova
 

FACEBOOK

 
 

SHAKESPEARE'S FAVOURITE DAY

"Tomorrow, and tomorrow, and tomorrow", Macbeth

 

ARCHIVIO MESSAGGI

 
 << Giugno 2024 >> 
 
LuMaMeGiVeSaDo
 
          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
 
 

SHAKESPEARE'S EPITAPH

Good friend for Jesus sake forbeare,

To dig the dust enclosed here.

Blessed be the man that spares these stones,

And cursed be he that moves my bones.

Caro amico per amor di Dio rinuncia

a scavare la polvere che è qui rinchiusa.

Benedetto sia colui che risparmia queste pietre

e maledetto chi muoverà le mie ossa.

 

ULTIME VISITE AL BLOG

conchi0maur850motodazuppekatycerrycapriccio91balimbo69sherylsanchezcomitatodiredazionematteotacchiquistumediaskuolaparaponzueparaponzueliaaricochiaradorio26willyshake0
 

THEN KILL, KILL, KILL, KILL, KILL, KILL

"Allora ammazza, ammazza, ammazza, ammazza, ammazza", Re Lear

 

ULTIMI COMMENTI

Così sia. Buon Natale!
Inviato da: beastfncggl
il 22/12/2014 alle 14:24
 
Lasciamo illuminare questo Natale dai bagliori delle nostre...
Inviato da: gesu_risortoannunz1
il 22/12/2014 alle 05:41
 
ah si:)
Inviato da: lotus.house
il 04/11/2014 alle 18:46
 
solo la traduzione...(la poesia è di Edwin Muir, vedi Tag)
Inviato da: beastfncggl
il 04/11/2014 alle 02:46
 
ma è tua?
Inviato da: lotus.house
il 03/11/2014 alle 14:28
 
 

CHI PUò SCRIVERE SUL BLOG

Solo l'autore può pubblicare messaggi in questo Blog e tutti gli utenti registrati possono pubblicare commenti.
 
RSS (Really simple syndication) Feed Atom
 
 
 

© Italiaonline S.p.A. 2024Direzione e coordinamento di Libero Acquisition S.á r.l.P. IVA 03970540963