La mia immaginazione è un monastero, e io ne sono il monaco - John Keats
"Ci son più cose in cielo e in terra, Orazio, che non sogni la tua filosofia", Amleto, atto I, scena V
There are more things in heaven and earth, Horatio, / Than are dreamt of in your philosophy.
"Ripeness is all", King Lear
"La maturità è tutto", Re Lear
« Sonetto 71 - Shakespeare | Sonetto 30 - Shakespeare » |
SONETTO 69 - SHAKESPEARE
Post n°76 pubblicato il 04 Dicembre 2014 da beastfncggl
Those parts of thee that the world's eye doth view Want nothing that the thought of hearts can mend; All tongues, the voice of souls, give thee that due, Uttering bare truth, even so as foes commend. Thy outward thus with outward praise is crowned; But those same tongues that give thee so thine own In other accents do this praise confound, By seeing farther than the eye hath shown. They look into the beauty of thy mind And that, in guess, they measure by thy deeds; Then, churls their thoughts, although their eyes were kind, To thy fair flower add the rank smell of weeds; But why thy odour matcheth not thy show, The soil is this, that thou dost common grow. %%%%%%%%% Quelle parti di te che vede l'occhio del mondo Non necessitano che la cura del cuore le migliori; Ogni lingua, voce dell'anima, te ne dà atto, Esprimendo la nuda verità come anche i nemici fanno. La tua apparenza viene perciò coronata da elogi apparenti; Ma quelle stesse lingue che così ti danno ciò che è tuo In altri accenti confondono questi elogi, Vedendo al di là di quello che ha mostrato l'occhio. Guardano dentro alla bellezza della tua mente E lo fanno con congetture che misurano sulle tue azioni; Così, rozzi nei pensieri, benché con gli occhi furono gentili, Al tuo bel fiore associano il fetore delle erbacce; Ma se il tuo odore non corrisponde al tuo aspetto E' per il suolo, che ti fa crescere come un fiore comune. |
NESSUN DIRITTO È RISERVATO
Nessun diritto è riservato. Magari mi si copiasse quanto io ho copiato!
AREA PERSONALE
TAG
CERCA IN QUESTO BLOG
MENU
SHAKESPEARE'S FAVOURITE DAY
"Tomorrow, and tomorrow, and tomorrow", Macbeth
SHAKESPEARE'S EPITAPH
Good friend for Jesus sake forbeare,
To dig the dust enclosed here.
Blessed be the man that spares these stones,
And cursed be he that moves my bones.
Caro amico per amor di Dio rinuncia
a scavare la polvere che è qui rinchiusa.
Benedetto sia colui che risparmia queste pietre
e maledetto chi muoverà le mie ossa.
THEN KILL, KILL, KILL, KILL, KILL, KILL
"Allora ammazza, ammazza, ammazza, ammazza, ammazza", Re Lear
Inviato da: beastfncggl
il 22/12/2014 alle 14:24
Inviato da: gesu_risortoannunz1
il 22/12/2014 alle 05:41
Inviato da: lotus.house
il 04/11/2014 alle 18:46
Inviato da: beastfncggl
il 04/11/2014 alle 02:46
Inviato da: lotus.house
il 03/11/2014 alle 14:28