La mia immaginazione è un monastero, e io ne sono il monaco - John Keats
"Ci son più cose in cielo e in terra, Orazio, che non sogni la tua filosofia", Amleto, atto I, scena V
There are more things in heaven and earth, Horatio, / Than are dreamt of in your philosophy.
"Ripeness is all", King Lear
"La maturità è tutto", Re Lear
« Sonetto 82 - Shakespeare | To Chatterton/A Chattert... » |
SONNET XXXIV - SHAKESPEARE
Post n°85 pubblicato il 22 Dicembre 2014 da beastfncggl
Perché mi promettesti una così splendida giornata e mi facesti viaggiare senza mantello per far che vili nubi mi sorprendessero nel cammino celando il tuo splendore nel loro sudicio fumo? Non basta che tu irrompa attraverso le nubi a rasciugare la pioggia sulla mia faccia battuta dalle tempeste, poiché nessuno potrà approvare un balsamo che sana la piaga ma non guarisce il male. Né può la tua vergogna medicare il mio dolore: quand'anche tu ti penta mi rimane pur sempre il danno; il rincrescimento dell'offensore non dà che magro sollievo a chi sopporta la dura croce d'una offesa. Ah! ma le lacrime che il tuo amore versa sono altrettante perle; esse sono preziose e riscattano qualunque mala azione. Why didst thou promise such a beauteous day, And make me travel forth without my cloak, To let base clouds o'ertake me in my way, Hiding thy bravery in their rotten smoke? 'Tis not enough that through the cloud thou brak, To dry the rain on my storm-beaten face, For no man well of such a salve can speak That heals the wound and cures not the disgrace: Nor can thy shame give physic to my grief; Though thou repent, yet I have still the loss: The offender's sorrow lends but weak relief To him that bears the strong offence's cross. Ah! but those tears are pearl which thy love sheds, And they are rich and ransom all ill deeds. |
NESSUN DIRITTO È RISERVATO
Nessun diritto è riservato. Magari mi si copiasse quanto io ho copiato!
AREA PERSONALE
TAG
CERCA IN QUESTO BLOG
MENU
SHAKESPEARE'S FAVOURITE DAY
"Tomorrow, and tomorrow, and tomorrow", Macbeth
SHAKESPEARE'S EPITAPH
Good friend for Jesus sake forbeare,
To dig the dust enclosed here.
Blessed be the man that spares these stones,
And cursed be he that moves my bones.
Caro amico per amor di Dio rinuncia
a scavare la polvere che è qui rinchiusa.
Benedetto sia colui che risparmia queste pietre
e maledetto chi muoverà le mie ossa.
THEN KILL, KILL, KILL, KILL, KILL, KILL
"Allora ammazza, ammazza, ammazza, ammazza, ammazza", Re Lear
Inviato da: beastfncggl
il 22/12/2014 alle 14:24
Inviato da: gesu_risortoannunz1
il 22/12/2014 alle 05:41
Inviato da: lotus.house
il 04/11/2014 alle 18:46
Inviato da: beastfncggl
il 04/11/2014 alle 02:46
Inviato da: lotus.house
il 03/11/2014 alle 14:28