La mia immaginazione è un monastero, e io ne sono il monaco - John Keats
"Ci son più cose in cielo e in terra, Orazio, che non sogni la tua filosofia", Amleto, atto I, scena V
There are more things in heaven and earth, Horatio, / Than are dreamt of in your philosophy.
"Ripeness is all", King Lear
"La maturità è tutto", Re Lear
« SONNET XXXIV - SHAKESPEARE | Sonetto XCV - Shakespeare » |
To Chatterton/A Chatterton - John Keats
Post n°86 pubblicato il 24 Dicembre 2014 da beastfncggl
Oh Chatterton! che tristissimo destino il tuo! Caro figlio del dolore - figlio della sventura! Come il velo della morte oscurò presto quell'occhio Che lampeggiava selvaggio di genio e sublimi pensieri! Come quella voce, maestosa ed esultante, Troppo presto si sciolse in rime morenti! Oh, quanto Fu vicina la notte al tuo stupendo mattino! Moristi Come un fiorellino semiaperto ucciso dal gelo. Ma questo è passato: tu sei tra le stelle Del cielo più alto; alle sfere mobili Canti dolcemente - niente deturpa il tuo inno, Al di sopra del mondo ingrato e le umane paure. Sulla terra l'uomo buono protegge il tuo bel nome Dalla vile maldicenza, e lo bagna di lacrime. ////// O Chatterton! how very sad thy fate! Dear child of sorrow - son of misery! How soon the film of death obscur'd that eye, Whence genius wildly flash'd, and high debate! How soon that voice, majestic and elate, Melted in dying numbers! O how nigh Was night to thy fair morning! Thou didst die A half-blown flow'ret which cold blasts amate. But this is past: thou art among the stars Of highest heaven; to the rolling spheres Thou sweetly singest - naught thy hymning mars, Above the ingrate world and human fears. On earth the good man base detraction bars From thy fair name, and waters it with tears. |
NESSUN DIRITTO è RISERVATO
Nessun diritto è riservato. Magari mi si copiasse quanto io ho copiato!
AREA PERSONALE
TAG
CERCA IN QUESTO BLOG
MENU
SHAKESPEARE'S FAVOURITE DAY
"Tomorrow, and tomorrow, and tomorrow", Macbeth
SHAKESPEARE'S EPITAPH
Good friend for Jesus sake forbeare,
To dig the dust enclosed here.
Blessed be the man that spares these stones,
And cursed be he that moves my bones.
Caro amico per amor di Dio rinuncia
a scavare la polvere che è qui rinchiusa.
Benedetto sia colui che risparmia queste pietre
e maledetto chi muoverà le mie ossa.
THEN KILL, KILL, KILL, KILL, KILL, KILL
"Allora ammazza, ammazza, ammazza, ammazza, ammazza", Re Lear
Inviato da: beastfncggl
il 22/12/2014 alle 14:24
Inviato da: gesu_risortoannunz1
il 22/12/2014 alle 05:41
Inviato da: lotus.house
il 04/11/2014 alle 18:46
Inviato da: beastfncggl
il 04/11/2014 alle 02:46
Inviato da: lotus.house
il 03/11/2014 alle 14:28