GR.EWP - Blog Area

Experimental Work Packages - Uno spazio per la cultura, la tecnologia e l'amicizia

 

CONTATTA L'AUTORE

Nickname: grewp
Se copi, violi le regole della Community Sesso: M
Età: 58
Prov: VE
 

AREA PERSONALE

 

TAG

 

ARCHIVIO MESSAGGI

 
 << Maggio 2024 >> 
 
LuMaMeGiVeSaDo
 
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31    
 
 

FACEBOOK

 
 
Citazioni nei Blog Amici: 5
 

ULTIME VISITE AL BLOG

salvatutti37ambrosiadossi88raffaella.papagnaeziozgeno_2000mgalliniLiberoSinglesanto93campostaAlessandroBarbieroinlibrohalofalfaromeomattaadryano2giovanni_verbena
 

CHI PUò SCRIVERE SUL BLOG

Solo l'autore può pubblicare messaggi in questo Blog e tutti possono pubblicare commenti.
 
RSS (Really simple syndication) Feed Atom
 
 

 

« Ma guarda che cosa si in...POESIA... »

"IO TI SPIEZZO IN DUE"

Post n°41 pubblicato il 11 Settembre 2007 da grewp
 
Tag: Cinema


Riflessione sul doppiaggio cinematografico. Ormai sono anni che non guardo più i film doppiati, quando posso. Credo di aver maturato, anche grazie a questo, una buona padronanza della comprensione della lingua inglese, ma ovviamente non è di questo che voglio parlare... persino Kurosawa lo guardo in originale, con sottotitoli preferibilmente inglesi. Il fatto è un altro... e ve lo può confermare qualunque studioso del linguaggio. Il doppiaggio fa perdere buona parte del messaggio originale, ma a volte siamo di fronte a vere e proprie mistificazioni.

Partiamo da questa frase, tratta da un episodio della Famiglia Addams originale: "Hello, I'm Brown from the Sun"... In italiano, letterale: "Salve, sono Brown dal Sun (il Sole, un quotidiano americano)". Beh se sapete l'inglese dovreste ridere solo alla battuta originale, quella tradotta fa solo pena. Ma questo, direte voi, è solo un doppiaggio fatto male... beh passiamo ad un esempio di distorsione tra i tanti...

Dal titolo avrete capito che sto per citare ROCKY IV, che ho rivisto in originale, qualche giorno fa. E' passato alla storia come un film commerciale e di propaganda a basso livello. Certo, non è il migliore, ma ha anche i suoi momenti commoventi. Uno dei migliori è sparito quando in bocca ad Ivan Drago (il Big Jim gigante russo) viene attribuita, con forte accento russo, la roboante frase: "Io ti spiezzo in due"... portando tutto a livello di mera farsa.

Che cosa dice invece in realtà: "I must break you", seguito da uno sguardo più rattristato che di sfida... Un purista della grammatica mi dirà che avrebbe dovuto usare "have to" per esprimere l’obbligo di fare qualcosa, sentito come esterno, derivante dagli altri, da leggi, norme o regole. Ma anche "must" non va per il sottile, esprimendo l'imperativo che qualcosa debba assolutamente essere fatto. La ragione di questo imperativo trasla di livello quando il pugile alla fine si ribella all'allenatore, di regime, ribadendo che sta lottando solo per lui stesso. La cosa assume un senso armonico con la frase originale, ma non ci azzecca con lo "spiezzare in due". Il doppiaggio italiano, insomma, è solo una frase da bullo, che, per chiudere in allegria, è paragonabile a quella di Abatantuono in Attila: "adesso vengo là e ti sfascio le corna"!. Pensando che quel film venne realizzato alla vigilia della caduta del muro, fa riflettere come un doppiaggio sbagliato possa travisare il minimo messaggio che anche un film di mero intrattinemento poteva dare.

Insomma, se potete, godetevi i film in lingua originale... se non conoscete la lingua, forse è anche l'occasione per cominciare a studiarla in modo piacevole... ma anche una lingua sconosciuta, sottotitolata, comunica di più di un cattivo doppiaggio.

Ultima nota, con questo non voglio assolutamente criticare l'antica scuola di doppiaggio italiana, che ai suoi tempi ha creato versioni lodate persino dagli autori... ma appunto altri tempi... guardate i fuorisincrono e gli errori di quelle moderne, per tacere del doppiaggio delle serie TV.
...

La URL per il Trackback di questo messaggio è:
https://blog.libero.it/grewp/trackback.php?msg=3243862

I blog che hanno inviato un Trackback a questo messaggio:
Nessun trackback

 
Commenti al Post:
Nessun commento
 
 
 

INFO


Un blog di: grewp
Data di creazione: 27/08/2006
 

PENSIERO DEL GIORNO


1 Quand'anche parlassi le lingue degli uomini e degli angeli, ma non ho amore, divento un bronzo risonante o uno squillante cembalo. 2 E se anche avessi il dono di profezia, intendessi tutti i misteri e tutta la scienza e avessi tutta la fede da trasportare i monti, ma non ho amore, non sono nulla. 3 E se spendessi tutte le mie facoltà per nutrire i poveri e dessi il mio corpo per essere arso, ma non ho amore, tutto questo niente mi giova.

4 L'amore è paziente, è benigno; l'amore non invidia, non si mette in mostra, non si gonfia, 5 non si comporta in modo indecoroso, non cerca le cose proprie, non si irrita, non sospetta il male; 6 non si rallegra dell'ingiustizia, ma gioisce con la verità, 7 tollera ogni cosa, crede ogni cosa, spera ogni cosa, sopporta ogni cosa. 8 L'amore non viene mai meno, ma le profezie saranno abolite, le lingue cesseranno e la conoscenza sarà abolita, 9 perché conosciamo in parte e profetizziamo in parte. 10 Ma quando sarà venuta la perfezione, allora quello che è solo parziale sarà abolito. 11 Quand'ero bambino, parlavo come un bambino, avevo il senno di un bambino, ragionavo come un bambino; quando sono diventato uomo, ho smesso le cose da bambino.

12 Ora infatti vediamo come per mezzo di uno specchio, in modo oscuro, ma allora vedremo a faccia a faccia; ora conosco in parte, ma allora conoscerò proprio come sono stato conosciuto. 13 Ora dunque queste tre cose rimangono: fede, speranza e amore; ma la più grande di esse è l'amore.


1Corinzi 13



 

CERCA IN QUESTO BLOG

  Trova
 

ULTIMI COMMENTI

splendido questo articolo. Tornerò a trovarti Ciao da...
Inviato da: ambrosiadossi88
il 25/08/2016 alle 11:19
 
Grazzie!
Inviato da: Peluches
il 08/08/2013 alle 09:05
 
Ah, mi è venuta una vaneggiata...così, del momento!...il...
Inviato da: Anonimo
il 15/07/2008 alle 15:36
 
Purtroppo quello che dici è vero... Ma Win ormai è ovunque...
Inviato da: Anonimo
il 02/07/2008 alle 08:27
 
Grazie per la preferenza, se posso disturbarti... vorrei...
Inviato da: goccedivaniglia
il 31/05/2008 alle 13:30
 
 
 

© Italiaonline S.p.A. 2024Direzione e coordinamento di Libero Acquisition S.á r.l.P. IVA 03970540963