Creato da bluewillow il 31/03/2006

L'angolo di Jane

Tutto su Jane Austen e sui libri che mi piacciono!

L'ANGOLO DI JANE

Benvenuti nel mio blog!

Questo spazio è dedicato a recensioni di libri e film, ai miei racconti,  a riflessioni personali di varia natura e soprattutto a Jane Austen, una delle mie scrittrici preferite.

Sono una stella del firmamento
che osserva il mondo, disprezza il mondo
e si consuma nella propria luce.
Sono il mare che di notte si infuria,
il mare che si lamenta, pesante di vittime
che ad antichi peccati, nuovi ne accumula.
Sono bandito dal vostro mondo
cresciuto nell'orgoglio e dall'orgoglio tradito,
sono il re senza terra.
Sono la passione muta
in casa senza camino, in guerra senza spada
e ammalato sono della propria forza.

(Hermann Hesse)

 


 

 

JANE AUSTEN -RITRATTO

immagine
 

SLIME BOX

Slime adottati dal blog grafico amico Stravaganza

(clicca sul nome degli slime per leggerne la descrizione)

 

Pink Slime


 

Ink Slime

 


 

IL MIO ANIMALETTO BLOG-DOMESTICO

 

 

 

CERCA IN QUESTO BLOG

  Trova
 
RSS (Really simple syndication) Feed Atom
 


 immagine


immagine

 

 

immagine

 

 

« L'occhio del purgatorio...Splinder chiude? »

Colazione da Tiffany - Truman Capote

Post n°695 pubblicato il 10 Novembre 2011 da bluewillow
 

Titolo: Colazione da Tiffany Titolo originale: Breakfast at Tiffany's Autore: Truman Capote Traduzione: Bruno Tasso Casa editrice: Garzanti pag: 128 costo: 14,60

Se avete in mente l'indimenticabile e bellissimo film di Blake Edwards con Audrey Hepburn, leggere il romanzo da cui fu tratto potrebbe sorprendervi, perché "Colazione da Tiffany" non è affatto una storia romantica, anche se il nucleo centrale sia del film che del romanzo è, almeno nello spirito molto simile ed interamente basato sull'eccentrica, tenera, forse autentica, forse no, perennemente "in transito" Holly Golightly.
Il romanzo di Capote, scritto nel 1958, è ambientato nel 1943 a New York (mentre il film è ambientato negli anni in cui fu prodotto, nel 1961), durante la seconda guerra mondiale ( dove un giovane scrittore, di cui non sappiamo mai il vero nome (viene soprannominato alternativamente "Fred" come il fratello di Holly, o "tesoro" o "brutto"), e che quindi sembra identificarsi quasi con Capote stesso, vive in un appartamento al piano sotto quello di Holly.
La ragazza è una diciannovenne bon-viveur dell'alta società newyorkese, nella quale vive accompagnando ricconi che le lasciano grosse mance e le comprano regali costosi.
Il racconto è interamente realizzato come un flashback: un barista amico di Holly, che da sempre prova per lei una autentica fascinazione, ma che non la vede ormai più da anni e non ha sue notizie, chiama lo scrittore per mostrargli delle foto che mostrano delle statuette africane che hanno esattamente le fattezze di Holly: non c'è dubbio che sia stata lì e che le statuette siano il frutto della perenne capacità della donna di lasciare una traccia indelebile nel cuore altrui.
Lo scrittore rievoca allora la storia, punteggiata di scene spassosamente comiche, della sua relazione con Holly, di come evolva dalla superficiale amicizia con una ragazza eccentrica, fino alla conoscenza più intima del suo passato da orfana, di ex-campagnola del Texas il cui vero nome è Lula Mae, sposatasi praticamente bambina, in perenne fuga dalle convenzioni e dai legami, la cui costante allegria è la conquista di qualcuno che ha imparato a buttarsi alle spalle il dolore con grazia.
Fra i due in realtà non scocca mai l'amore (mi spiace deludervi), perché ciò che "Fred/Capote" dice a sé stesso riguardo al suo rapporto con la giovane è:

"ero innamorato di Holly? In piccola parte, sì. Perché ero davvero innamorato di lei. Come una volta ero stato innamorato dell'anziana cuoca negra di mia madre e di un postino che mi permetteva di seguirlo nei suoi giri e di una intera famiglia di nome McKendrick.".

Quindi molto più affetto, che non passione.

La storia per il resto si svolge in maniera simile alla pellicola, ed anche nel racconto Holly infine finisce nei guai e deve fuggire da New York, perché coinvolta, nei loschi giri del gangster Sally Tomato che  la usa, forse a sua insaputa, forse no (nel libro Holly non è forse del tutto inconsapevole di quel che fa), come mezzo per portare messaggi dal carcere al suo braccio destro, l'avvocato O'Shaughnessy.
Ma la scelta fatta dalla Holly del libro è completamente diversa da quella del film, visto nel film alla fine il personaggio di Audrey Hepburn non fugge, ma resta perché innamorata dello scrittore: la ragazza creata da Capote non nutre attaccamento per nulla, nemmeno per il gatto, a cui non darà mai un nome, che finisce davvero per abbandonare alla fine del racconto (sebbene se ne penta e poi Fred/Capote si incarichi di ritrovarlo).
Ci sono poi molte cose presenti nel racconto di Capote che mai avrebbero potuto finire in una pellicola Hollywoodiana: la disinvolta quasi bisessualità di Holly, che ammetta allegramente di aver fumato marijuana, che un suo ex-fidanzato, noto per le molte relazioni con donne bellissime sia in realtà omosessuale, il fatto che alla fine del libro Holly abbia un aborto, per non parlare di quanto lo scrittore ci lascia intuire riguardo ad una infanzia in cui la giovane Lula Mae ha subito abusi.
La storia di Capote racconta una donna molto più complessa e dal passato molto più duro di quello della Holly interpretata da Audrey Hepburn, ma cui comunque non manca mai la forza di rimettersi sempre in piedi, di passarsi il rossetto sulle labbra, inforcare i perenni occhiali scuri e affrontare con un sorriso ammaliante il futuro.
Un'altra cosa che potrebbe forse sorprendere coloro che amano il film con Audrey Hepburn, che grazie a quella pellicola divenne una vera icona di stile (e che era senz'altro perfetta per il ruolo), è che in realtà Capote avrebbe preferito una attrice completamente diversa per interpretare la parte: Marylin Monroe. Forse lo scrittore vedeva la Monroe, dal passato molto travagliato, come la stessa Holly/Lula Mae, più adatta ad interpretare una ex-texana capace di reinventarsi in chiccosissima new-yorkese, ma devo dire che la scelta di Blake Edward fu senz'altro più lungimirante.
Dopo che libro e film ebbero un grandissimo successo, molte star e starlette rivendicarono di essere state l'ispirazione per il personaggio di Holly Golightly, ma a quanto pare sembra che l'ipotesi più sorprendente sia che in realtà a dare corpo al più indimenticabile dei personaggi di Capote sia stato il ricordo della madre, dal passato molto simile a quello della ragazza raccontata in "Colazione da Tiffany": la madre di Capote, il cui vero nome era Lillie Mae (molto simile alla Lula Mae del racconto) era una ex-campagnola (dell'Alabama), trasferitasi a New York, dove viveva esattamente come Holly e che abbandonò spesso marito e figli. Forse questo rende conto dell'affetto con cui il personaggio è raccontato.

 
 
 
Vai alla Home Page del blog

AREA PERSONALE

 

BANNER

I miei banner

immagine
immagine
immagine

immagine

(Realizzati per me in esclusiva dal blog grafico Stravaganza)

 

ROMPERE IL VETRO IN CASO DI EMERGENZA

 

BANNER LINK

 


 

 

 

 

I MIEI PROGETTI PER IL FUTURO

 

DISCLAIMER

Questo blog non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge n. 62 del 7.03.2001.

____________________


Metto questo disclaimer molto alla moda su quasi tutti i blog, già mi sento più importante solo per averlo messo! Comunque la mia personale opinione al di là della legge è che non sono una testata giornalistica perchè :
-non vedo il becco di un euro, ma in compenso a scriverlo sto andando alla neuro
-nessuno mi regala i libri
-nessuno mi regala i biglietti del cinema
-nessuno mi paga per scrivere e per dire quello che penso...
- e nemmeno quello che non penso!
- perchè se il "Giornale del Grande Fratello" èuna testata giornalistica, va a finire che io sarei la CNN! (questa l'ho quasi copiata da un altro blogger!).
Se volete leggere altre definizioni simili e più divertenti (magari vi torna comodo) potete trovarle QUI

____________________

 

 


Si fa il più assoluto divieto di utilizzare o citare il materiale contenuto in questo blog su siti di natura pornografica, illecita o immorale, pena denuncia alla polizia postale.

 

Relativamente al contenuto dell'intero blog, vale il seguente copyright:
TUTTI I DIRITTI RISERVATI.

Le citazioni da libri, all'interno delle recensioni dei libri stessi o in altri post, appartengono ai relativi autori.

 
Citazioni nei Blog Amici: 226
 

LE TRADUZIONI DI BLUEWILLOW - FREE TEXT

La maschera della morte rossa - Edgar Allan Poe

L'ingratitude (L'ingratitudine) - Charlotte Brontë 

Disclaimer
Non sono una traduttrice professionista, quindi le mie traduzioni potrebbero contenere errori. Vi raccomando di adottare riguardo a questi testi le stesse precauzioni di una installazione di Windows e cioè: non basate il software di aerei sulle mie traduzioni, non impegnate il vostro patrimonio in scommesse sul fatto che siano esatte, non usatele per delle tesi di laurea e soprattutto non spacciatele per vostre! Declino ogni responsabilità riguardo (e fate i vostri compiti onestamente, diamine!)

Anche se si tratta di traduzioni su di esse valgono gli stessi diritti di qualsiasi altra opera di ingegno. Naturalmente potete leggerle, stamparle, regalarle ai vostri amici e anche farci delle barchette di carta, ma non potete in nessun caso ricavarne un profitto o ometterne i crediti.

 
 
 

© Italiaonline S.p.A. 2024Direzione e coordinamento di Libero Acquisition S.á r.l.P. IVA 03970540963