Creato da bluewillow il 31/03/2006

L'angolo di Jane

Tutto su Jane Austen e sui libri che mi piacciono!

L'ANGOLO DI JANE

Benvenuti nel mio blog!

Questo spazio è dedicato a recensioni di libri e film, ai miei racconti,  a riflessioni personali di varia natura e soprattutto a Jane Austen, una delle mie scrittrici preferite.

Sono una stella del firmamento
che osserva il mondo, disprezza il mondo
e si consuma nella propria luce.
Sono il mare che di notte si infuria,
il mare che si lamenta, pesante di vittime
che ad antichi peccati, nuovi ne accumula.
Sono bandito dal vostro mondo
cresciuto nell'orgoglio e dall'orgoglio tradito,
sono il re senza terra.
Sono la passione muta
in casa senza camino, in guerra senza spada
e ammalato sono della propria forza.

(Hermann Hesse)

 


 

 

JANE AUSTEN -RITRATTO

immagine
 

SLIME BOX

Slime adottati dal blog grafico amico Stravaganza

(clicca sul nome degli slime per leggerne la descrizione)

 

Pink Slime


 

Ink Slime

 


 

IL MIO ANIMALETTO BLOG-DOMESTICO

 

 

 

CERCA IN QUESTO BLOG

  Trova
 
RSS (Really simple syndication) Feed Atom
 


 immagine


immagine

 

 

immagine

 

 

« Messaggio #226Un' altra Jane... »

Teoria e pratica di ogni cosa - Marisha Pessl

Post n°227 pubblicato il 06 Gennaio 2007 da bluewillow
 

 

Titolo: Teoria e pratica di ogni cosa Titolo originale: Speciale Topics in Calamity Physics Autrice: Marisha Pessl Traduzione: Carlo Prosperi Casa editrice: Bompiani pag: 693 costo: 21 euro



immagine"Teoria e pratica di ogni cosa" è il primo libro della ventinovenne Marisha Pessl e, giudicare dall'inizio, questa scrittrice promette piuttosto bene.

Apparentemente il volume si apre come una delle tante storie che abbia per tema l'adolescenza: protagonista Blue Van Meer, diciassettenne appassionata di libri e film, adorata dal proprio affascinante e scapestrato padre single Gareth.

Blue è la classica "prima della classe", dalla vita assolutamente limpida e semplice, ma l'incontro con la misteriosa e controversa insegnante Hanna Schneider e con i Sangueblu, cinque adolescenti fra i più adorati della scuola, getterà una luce completamente nuova su tutta quella che la ragazza credeva essere la propria vita, con una inaspettata svolta nel giallo e nel noir.

La storia è scritto in prima persona, dall'ottica di Blue che analizza ogni vicenda confrontandola spesso con libri più o meno famosi, canzoni o film che presentino situazioni analoghe. Il volume è letteralmente disseminato di citazioni, non tutte però sono vere: alcuni dei libri che vengono nominati non esistono, secondo quanto riportato in questa intervista all'autrice. Punto di riferimento incrollabile di Blue è il padre Gareth:la guida, l'intellettuale, il saggio, a cui vengono affidate alcune delle migliori frasi del libro fra cui quella che ho citato al post n° 226.

Il libro verte su un tema molto caro alla letteratura americana: le verità nascoste dietro l'apparenza della più splendente delle normalità, la paura che proprio coloro a cui affidiamo tutta la nostra fiducia, siano invece avvolti in una scandalosa oscurità.

Si tratta di un volume che richiede un pò di pagine per entrare a pieno nel suo spirito, soprattutto per prendere confidenza con lo scoppiettante linguaggio di Blue Van Meer ricco di metafore oltre che di citazioni, ma che diventa davvero avvincente nella sua seconda parte, a partire da circa metà.

Lo stile di Marisha Pessl è decisamente originale e mi è piaciuto molto, anche se a volte bisogna fare una sorta di slalom fra le parentesi aperte e chiuse delle citazioni, per gustare a pieno la bellezza delle frasi.

Il libro è corredato di illustrazioni realizzate dalla stessa autrice che evidentemente ha molti talenti.

A questo indirizzo una biografia dell'autrice (in inglese)

 
 
 
Vai alla Home Page del blog

AREA PERSONALE

 

BANNER

I miei banner

immagine
immagine
immagine

immagine

(Realizzati per me in esclusiva dal blog grafico Stravaganza)

 

ROMPERE IL VETRO IN CASO DI EMERGENZA

 

BANNER LINK

 


 

 

 

 

I MIEI PROGETTI PER IL FUTURO

 

DISCLAIMER

Questo blog non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge n. 62 del 7.03.2001.

____________________


Metto questo disclaimer molto alla moda su quasi tutti i blog, già mi sento più importante solo per averlo messo! Comunque la mia personale opinione al di là della legge è che non sono una testata giornalistica perchè :
-non vedo il becco di un euro, ma in compenso a scriverlo sto andando alla neuro
-nessuno mi regala i libri
-nessuno mi regala i biglietti del cinema
-nessuno mi paga per scrivere e per dire quello che penso...
- e nemmeno quello che non penso!
- perchè se il "Giornale del Grande Fratello" èuna testata giornalistica, va a finire che io sarei la CNN! (questa l'ho quasi copiata da un altro blogger!).
Se volete leggere altre definizioni simili e più divertenti (magari vi torna comodo) potete trovarle QUI

____________________

 

 


Si fa il più assoluto divieto di utilizzare o citare il materiale contenuto in questo blog su siti di natura pornografica, illecita o immorale, pena denuncia alla polizia postale.

 

Relativamente al contenuto dell'intero blog, vale il seguente copyright:
TUTTI I DIRITTI RISERVATI.

Le citazioni da libri, all'interno delle recensioni dei libri stessi o in altri post, appartengono ai relativi autori.

 
Citazioni nei Blog Amici: 226
 

LE TRADUZIONI DI BLUEWILLOW - FREE TEXT

La maschera della morte rossa - Edgar Allan Poe

L'ingratitude (L'ingratitudine) - Charlotte Brontë 

Disclaimer
Non sono una traduttrice professionista, quindi le mie traduzioni potrebbero contenere errori. Vi raccomando di adottare riguardo a questi testi le stesse precauzioni di una installazione di Windows e cioè: non basate il software di aerei sulle mie traduzioni, non impegnate il vostro patrimonio in scommesse sul fatto che siano esatte, non usatele per delle tesi di laurea e soprattutto non spacciatele per vostre! Declino ogni responsabilità riguardo (e fate i vostri compiti onestamente, diamine!)

Anche se si tratta di traduzioni su di esse valgono gli stessi diritti di qualsiasi altra opera di ingegno. Naturalmente potete leggerle, stamparle, regalarle ai vostri amici e anche farci delle barchette di carta, ma non potete in nessun caso ricavarne un profitto o ometterne i crediti.

 
 
 

© Italiaonline S.p.A. 2024Direzione e coordinamento di Libero Acquisition S.á r.l.P. IVA 03970540963