Creato da bluewillow il 31/03/2006

L'angolo di Jane

Tutto su Jane Austen e sui libri che mi piacciono!

L'ANGOLO DI JANE

Benvenuti nel mio blog!

Questo spazio è dedicato a recensioni di libri e film, ai miei racconti,  a riflessioni personali di varia natura e soprattutto a Jane Austen, una delle mie scrittrici preferite.

Sono una stella del firmamento
che osserva il mondo, disprezza il mondo
e si consuma nella propria luce.
Sono il mare che di notte si infuria,
il mare che si lamenta, pesante di vittime
che ad antichi peccati, nuovi ne accumula.
Sono bandito dal vostro mondo
cresciuto nell'orgoglio e dall'orgoglio tradito,
sono il re senza terra.
Sono la passione muta
in casa senza camino, in guerra senza spada
e ammalato sono della propria forza.

(Hermann Hesse)

 


 

 

JANE AUSTEN -RITRATTO

immagine
 

SLIME BOX

Slime adottati dal blog grafico amico Stravaganza

(clicca sul nome degli slime per leggerne la descrizione)

 

Pink Slime


 

Ink Slime

 


 

IL MIO ANIMALETTO BLOG-DOMESTICO

 

 

 

CERCA IN QUESTO BLOG

  Trova
 
RSS (Really simple syndication) Feed Atom
 


 immagine


immagine

 

 

immagine

 

 

« Cara Feltrinelli,L'occhio del purgatorio... »

La lunga oscura pausa caffè dell'anima - Douglas Adams

Post n°693 pubblicato il 07 Novembre 2011 da bluewillow
 

Titolo: La lunga oscura pausa caffè dell'anima Titolo originale: The Long Dark Tea-Time of the Soul Autore: Douglas Adams Traduzione: Marco e Dida Paggi Casa editrice: Mondadori pag: 273 costo: 10,00 €

Dopo essere stato pubblicato in inglese per la prima volta nel 1988, dopo "appena" 23 anni dall'edizione originale, finalmente viene tradotto  in italiano da Mondadori il secondo capitolo della saga di Dirk Gently, il cui primo volume "L'investigatore olistico Dirk Gently" aveva visto la luce sotto l'egida di Feltrinelli, nel lontano 1996. Nel complesso un lettore italiano avrebbe dovuto aspettare almeno 15 anni fra il primo ed il secondo volume: spero che nessuno abbia trattenuto il fiato nel frattempo, ma a chi lo ha fatto consiglio di dedicarsi alla saga "Le cronache del ghiaccio e del fuoco" di George R.R. Martin, che promette di regalare ai suoi lettori, sebbene per motivi diversi, le stesse identiche soddisfazioni, visto che fra un libro ed il seguente possono passare anche sei anni e in Italia vengono pubblicati addirittura divisi in tre volumi, pubblicati a distanza di mesi.

Forte del rinnovato successo, diffuso dalla rete, della saga de "Guida galattica per gli autostoppisti" dello stesso autore, la Mondadori ha deciso di dare alle stampe il secondo capitolo di un'altra serie già iniziata da un altro editore ma, fortunatamente per i lettori, i due libri possono essere tranquillamente letti indipendentemente uno dall'altro.
Formalmente il protagonista del volume è Svlad Cjelli, detto Dirk, autosoprannominatosi Gently (Dirk Gently significa più o meno "pugnale gentile"), individuo circondato fin dai tempi scolastici, come viene spiegato nel precedente volume, dalla fama di  di essere "un vampiro psichico, mistico, telepatico, visionario, chiaroveggente e psicossassico" (nessuno ha mai saputo cosa volesse dire psicosasssico"), vista anche l'origine materna dal "ramo più chic" transilvanico.
In pratica Dirk ha, sebbene lo neghi sempre risolutamente, capacità di preveggenza e soprattutto quella di trovarsi invischiato in fenomeni inspiegabili, in cui si verificano una serie incredibile di coincidenze e fenomeni praticamente impossibili.
Se il motto di Sherlock Holmes era "Eliminato tutto ciò che è impossibile, quello che resta, per quanto improbabile, è la verità", quello di Dirk Gently è , esattamente all'opposto,"niente è impossibile".
Infatti Dirk si definisce un detective olistico e l'olismo è (cito wikipedia), "una posizione filosofica basata sull'idea che le proprietà di un sistema non possano essere spiegate esclusivamente tramite le sue componenti". Le indagini che lo vedono coinvolto sono sempre quindi complicatissime e sono il terreno ideale per lo svilupparsi della vera protagonista del volume, cioè una comicità surreale e travolgente che è il marchio di fabbrica di Douglas Adams, come sanno bene gli affezionati lettori della "Guida galattica".
Questa volta Dirk si troverà alle prese niente meno che con gli dei Norreni (Thor ed Odino) e con una morte inspiegabile ad essi correlata. Giunto troppo tardi ad un appuntamento con un cliente, che ritiene di essere perseguitato da una mistica figura che porta sempre con sé una falce, Dirk si ritrova sulla scena di un delitto, avvenuto in una camera completamente chiusa ed inaccessibile dall'esterno. Il fatto è collegato ad una inspiegabile esplosione avvenuta nell'areoporto Heathrow. Il quadro generale della storia si sviluppa come al solito in maniera molto frammentata, con capitoli che descrivono di volta in volta i vari personaggi coinvolti, che solo nel finale finiranno per convergere in una storia comune: un vero e proprio puzzle, in cui sta al lettore ricavare i legami fra le varie vicende parallele, mentre però può facilmente godersi, come al solito, tutta la fenomenale ironia dello scrittore.
Chi non avesse letto il volume precedente, potrebbe avere  dubbi riguardo ad alcuni personaggi: Janice, la ex-segretaria di Dirk, era effettivamente presente nel primo libro, dove non faceva altro che minacciare il proprio licenziamento (con conseguenze nefaste in questo secondo volume). Il grande Zaganza, astrologo che odia Dirk e scrive per questo l'oroscopo del suo segno sempre in maniera negativa, invece non era citato nel precedente volume (non sapremo mai perchè odiava Gently!).
Curiosamente la Mondadori ha deciso di tradurre il titolo originale del volume "The Long Dark Tea-Time of the Soul", che fa riferimento ad una frase pronunciata ne "La vita, l'universo e tutto quanto", e che a sua volta è una parodia del titolo del serissimo libro scritto da San Giovanni della Croce "La notte oscura dell'anima", sostituendo a "Tea-time", ora del tè in italiano, una nostrana "pausa caffè". Va bene, il caffè è forse più gradito a queste latitudini rispetto al tè, ma la sostituzione è alquanto strana, visto che i libri di Douglas Adams hanno comunque titoli non esattamente convenzionali come "Il salmone del dubbio" o "Addio e grazie per tutto il pesce", quindi credo tutto sommato anche il té non avrebbe poi stonato più di tanto, anche se in Italia non abbiamo un'ora del tè.
Per la morte prematura dello scrittore, avvenuta nel 2001, a soli quarantanove anni, non sapremo mai se ci sarebbe stato un terzo capitolo della saga, ma alcuni frammenti trovati nel computer dello scrittore, che amava i Mac e li cita addirittura in tutti e due i volumi di Dirk Gently, sono stati raccolti nel volume postumo "Il salmone del dubbio", che raccoglie brani che avrebbero potuto essere usati,  a quanto pare, per costruire indifferentemente un terzo volume dedicato al detective olistico o addirittura un ulteriore capitolo della guida galattica.
In ogni caso possiamo ancora goderci questo gustoso volume che non dubito sarà gradito a tutti coloro che hanno già apprezzato Douglas Adams, indipendentemente dal fatto che preferiscano il caffè o il tè!

Commenti al Post:
Utente non iscritto alla Community di Libero
LadyCooman il 07/11/11 alle 11:54 via WEB
Grazie per la segnalazione ho adorato guida galattica per autostoppisti
 
 
bluewillow
bluewillow il 07/11/11 alle 14:05 via WEB
Ciao LadyCooman, anche questo libro è molto divertente, anche se la guida galattica è secondo me insuperabile :)
 
Eric_Van_Cram
Eric_Van_Cram il 07/11/11 alle 18:11 via WEB
ma guarda te, l'ho appena letto... se gentilmente tu potessi dirmi, anche in separata sede, dov'è che hai trovato quel testo senza lettere accentate, te ne sarei grato :)
 
 
bluewillow
bluewillow il 07/11/11 alle 19:04 via WEB
Per paura di alterare il continuum spazio-temporale ho lasciato il manoscritto nel 1996, quindi temo di non poterti aiutare :)
 
Gli Ospiti sono gli utenti non iscritti alla Community di Libero.
 

AREA PERSONALE

 

BANNER

I miei banner

immagine
immagine
immagine

immagine

(Realizzati per me in esclusiva dal blog grafico Stravaganza)

 

ROMPERE IL VETRO IN CASO DI EMERGENZA

 

BANNER LINK

 


 

 

 

 

I MIEI PROGETTI PER IL FUTURO

 

DISCLAIMER

Questo blog non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge n. 62 del 7.03.2001.

____________________


Metto questo disclaimer molto alla moda su quasi tutti i blog, già mi sento più importante solo per averlo messo! Comunque la mia personale opinione al di là della legge è che non sono una testata giornalistica perchè :
-non vedo il becco di un euro, ma in compenso a scriverlo sto andando alla neuro
-nessuno mi regala i libri
-nessuno mi regala i biglietti del cinema
-nessuno mi paga per scrivere e per dire quello che penso...
- e nemmeno quello che non penso!
- perchè se il "Giornale del Grande Fratello" èuna testata giornalistica, va a finire che io sarei la CNN! (questa l'ho quasi copiata da un altro blogger!).
Se volete leggere altre definizioni simili e più divertenti (magari vi torna comodo) potete trovarle QUI

____________________

 

 


Si fa il più assoluto divieto di utilizzare o citare il materiale contenuto in questo blog su siti di natura pornografica, illecita o immorale, pena denuncia alla polizia postale.

 

Relativamente al contenuto dell'intero blog, vale il seguente copyright:
TUTTI I DIRITTI RISERVATI.

Le citazioni da libri, all'interno delle recensioni dei libri stessi o in altri post, appartengono ai relativi autori.

 
Citazioni nei Blog Amici: 226
 

LE TRADUZIONI DI BLUEWILLOW - FREE TEXT

La maschera della morte rossa - Edgar Allan Poe

L'ingratitude (L'ingratitudine) - Charlotte Brontë 

Disclaimer
Non sono una traduttrice professionista, quindi le mie traduzioni potrebbero contenere errori. Vi raccomando di adottare riguardo a questi testi le stesse precauzioni di una installazione di Windows e cioè: non basate il software di aerei sulle mie traduzioni, non impegnate il vostro patrimonio in scommesse sul fatto che siano esatte, non usatele per delle tesi di laurea e soprattutto non spacciatele per vostre! Declino ogni responsabilità riguardo (e fate i vostri compiti onestamente, diamine!)

Anche se si tratta di traduzioni su di esse valgono gli stessi diritti di qualsiasi altra opera di ingegno. Naturalmente potete leggerle, stamparle, regalarle ai vostri amici e anche farci delle barchette di carta, ma non potete in nessun caso ricavarne un profitto o ometterne i crediti.

 
 
 

© Italiaonline S.p.A. 2024Direzione e coordinamento di Libero Acquisition S.á r.l.P. IVA 03970540963