Creato da bluewillow il 31/03/2006

L'angolo di Jane

Tutto su Jane Austen e sui libri che mi piacciono!

L'ANGOLO DI JANE

Benvenuti nel mio blog!

Questo spazio è dedicato a recensioni di libri e film, ai miei racconti,  a riflessioni personali di varia natura e soprattutto a Jane Austen, una delle mie scrittrici preferite.

Sono una stella del firmamento
che osserva il mondo, disprezza il mondo
e si consuma nella propria luce.
Sono il mare che di notte si infuria,
il mare che si lamenta, pesante di vittime
che ad antichi peccati, nuovi ne accumula.
Sono bandito dal vostro mondo
cresciuto nell'orgoglio e dall'orgoglio tradito,
sono il re senza terra.
Sono la passione muta
in casa senza camino, in guerra senza spada
e ammalato sono della propria forza.

(Hermann Hesse)

 


 

 

JANE AUSTEN -RITRATTO

immagine
 

SLIME BOX

Slime adottati dal blog grafico amico Stravaganza

(clicca sul nome degli slime per leggerne la descrizione)

 

Pink Slime


 

Ink Slime

 


 

IL MIO ANIMALETTO BLOG-DOMESTICO

 

 

 

CERCA IN QUESTO BLOG

  Trova
 
RSS (Really simple syndication) Feed Atom
 


 immagine


immagine

 

 

immagine

 

 

« L'importanza delle favoleLibera nos a Malo - Luig... »

Shiver - Maggie Stiefvater

Post n°540 pubblicato il 20 Gennaio 2010 da bluewillow
 

Titolo: Shiver - Una storia di amore e di lupi Titolo originale: Shiver Autrice: Maggie Stiefvater Traduzione: Mari Accardi Casa editrice: Rizzoli Collana: 24/7 pag: 402 costo: 17,00 euro

Sulla scia gotico-adolescenziale lanciata da Stephenie Meyer, approda in Italia "Shiver"(letteralmente "brivido"), primo libro della trilogia dei lupi di Mercy Falls, composta anche dai seguiti "Linger" e "Forever" ancora non pubblicati nel nostro paese. Questa volta però, se siete allergici ai vampiri, potete tirare un piccolo, parzialie, sospiro di sollievo: niente cocktail a base di AB positivo o visi pallidi ed esangui. Ma se pensate che questa volta si tratti finalmente di un'opera originale, mi spiace deludervi: questo libro è dedicato ai buoni, cari vecchi licantropi, altrimenti noti come "lupi mannari".
Non ho citato Stephenie Meyer invano, non solo perché anch'essa in New Moon (secondo libro della serie di Twilight) ha nuovamente riportato alla gloria dei riflettori i vecchi lupi, ma anche per il fatto che Maggie Stiefvater si è certamente massicciamente ispirata all'opera della Meyer, tanto che questo libro ne sembra quasi uno spin-off, sia per l'ambientazione liceale, che per il modo in cui   è stato rappresentato il modo in cui comunicano i licantropi. C'è quasi da chiedersi se si tratti più di citazione che di plagio, visto che il protagonista lupo di questo libro si chiama Sam, come l'iniziale capobranco dei mannari di Twilight.
Al centro della storia c'è, come è logico aspettarsi da un clone di Twilight, una storia d'amore: quella fra la sedicenne Grace, morsa da piccola da un branco di lupi, e lui, anzi Lui, Sam, l'uomo-lupo che l'ha salvata, dagli incredibili occhi gialli,  fisico mozzafiato, prontissimo a fare di Grace il centro del suo mondo, tempo di  iniziare pochi capitoli del libro.
Naturalmente si tratta di una storia tormentata, non solo per il fatto che Grace potrebbe essere indecisa se regalare a Sam un antipulci o un dopobarba per San Valentino, ma anche perchè Sam non ha il controllo sulle sue trasformazioni: diviene un lupo nei mesi invernali e un uomo d'estate, al caldo, e sembra destinato, infine, a trasformarsi del tutto in lupo, fino alla fine dei suoi giorni.
Se ciò non bastasse, tutta la città dà la caccia ai lupi, accusati di essere responsabili della sparizione di Jack, bulletto del liceo, santificato nel ricordo dei suoi compagni che lo credono morto.
Naturalmente niente è come sembra, e Sam e Grace dovranno lottare per vivere il proprio amore e trovare una cura definitiva al "peloso" problema di Sam. Non entro nel dettaglio, ma se qualcuno leggerà questa recensione dopo aver letto il libro, sappia che secondo il mio personale parere quanto escogitato dalla Stiefvater per curare il licantropismo ucciderebbe chiunque, e per capirlo non si deve essere eccelsi scienziati, ma semplicemente studiare la teoria dei gruppi sanguigni!
Inattendibilità scientifica a parte (in fondo è un romanzo sui lupi mannari), a rendere questo libro poco interessante c'è anche la mancanza di spessore dei personaggi, tutti decisamente piuttosto stereotipati e caratterialmente"pallidi2, oltre che la trama estremamente prevedibile e ai limiti del banale. Il volume, nel quale si alternano capitoli scritti nella prospettivi di Grace ad altri visti in quella di Sam, sembra voler rappresentare i sogni di una sedicenne sola ed ignorata dai genitori, come viene descritta la stessa protagonista femminile: trovare qualcuno che ne faccia il perno sui cui si regge l'universo, magari un bel ragazzo muscoloso e dalla vita fuori dal comune.
Shiver è stata nel complesso una lettura piuttosto insipida, non il più terribile fra i libri gotici forse, ma con un difetto assai peggiore per un libro: una scialba mediocrità.

PS:Se lupi mannari e licantropi vi hanno davvero stufato, spero vi piaccia quella che tutti sembrano indicare come la nuova moda del momento in ambito fantasy: gli angeli!
A quanto pare i tenebrosi dai canini affilati stanno per essere soppiantati da un esercito di bellocci alati. Leggete questo articolo se non ci credete. Personalmente ho i miei dubbi che gli angeli abbiano lo stesso potenziale dei loro analoghi dall'oscuro passato per avere lo stesso successo in campo adolescenziale. Sinceramente quando penso ad un gruppo di adolescenti, mi vengono in mente molto più dei vampiri che dei serafici angeli! :)

 

Commenti al Post:
margherita_n
margherita_n il 21/01/10 alle 11:05 via WEB
Solo una constatazione: anche nei libri, così già come nei film, sta diventando "normale" non tradurre i titoli in italiano. Credo che a volte sia meglio così (specie quando i titoli vengono tradotti a sproposito), ma in alcuni casi mi sembra solo una "moda"... Ciao!
 
 
bluewillow
bluewillow il 21/01/10 alle 11:17 via WEB
Penso sia dovuto al fatto che, grazie ad internet, molti già conoscono il libro o il film con il loro titolo originale, e quindi si sfrutta la pubblcità precedente. Oppure è una moda, ma per una volta non male come moda :)
 
Gli Ospiti sono gli utenti non iscritti alla Community di Libero.
 

AREA PERSONALE

 

BANNER

I miei banner

immagine
immagine
immagine

immagine

(Realizzati per me in esclusiva dal blog grafico Stravaganza)

 

ROMPERE IL VETRO IN CASO DI EMERGENZA

 

BANNER LINK

 


 

 

 

 

I MIEI PROGETTI PER IL FUTURO

 

DISCLAIMER

Questo blog non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge n. 62 del 7.03.2001.

____________________


Metto questo disclaimer molto alla moda su quasi tutti i blog, già mi sento più importante solo per averlo messo! Comunque la mia personale opinione al di là della legge è che non sono una testata giornalistica perchè :
-non vedo il becco di un euro, ma in compenso a scriverlo sto andando alla neuro
-nessuno mi regala i libri
-nessuno mi regala i biglietti del cinema
-nessuno mi paga per scrivere e per dire quello che penso...
- e nemmeno quello che non penso!
- perchè se il "Giornale del Grande Fratello" èuna testata giornalistica, va a finire che io sarei la CNN! (questa l'ho quasi copiata da un altro blogger!).
Se volete leggere altre definizioni simili e più divertenti (magari vi torna comodo) potete trovarle QUI

____________________

 

 


Si fa il più assoluto divieto di utilizzare o citare il materiale contenuto in questo blog su siti di natura pornografica, illecita o immorale, pena denuncia alla polizia postale.

 

Relativamente al contenuto dell'intero blog, vale il seguente copyright:
TUTTI I DIRITTI RISERVATI.

Le citazioni da libri, all'interno delle recensioni dei libri stessi o in altri post, appartengono ai relativi autori.

 
Citazioni nei Blog Amici: 226
 

LE TRADUZIONI DI BLUEWILLOW - FREE TEXT

La maschera della morte rossa - Edgar Allan Poe

L'ingratitude (L'ingratitudine) - Charlotte Brontë 

Disclaimer
Non sono una traduttrice professionista, quindi le mie traduzioni potrebbero contenere errori. Vi raccomando di adottare riguardo a questi testi le stesse precauzioni di una installazione di Windows e cioè: non basate il software di aerei sulle mie traduzioni, non impegnate il vostro patrimonio in scommesse sul fatto che siano esatte, non usatele per delle tesi di laurea e soprattutto non spacciatele per vostre! Declino ogni responsabilità riguardo (e fate i vostri compiti onestamente, diamine!)

Anche se si tratta di traduzioni su di esse valgono gli stessi diritti di qualsiasi altra opera di ingegno. Naturalmente potete leggerle, stamparle, regalarle ai vostri amici e anche farci delle barchette di carta, ma non potete in nessun caso ricavarne un profitto o ometterne i crediti.

 
 
 

© Italiaonline S.p.A. 2024Direzione e coordinamento di Libero Acquisition S.á r.l.P. IVA 03970540963