Creato da annisexanta il 19/11/2005

JUKE-BLOG

LA MUSICA IMMAGINATA

 

« Ballando fra le...Dedicata a... »

Vietato ai minori...

Post n°388 pubblicato il 13 Luglio 2006 da annisexanta
 

"Jamin-a" č un ritratto a tutto tondo di una prostituta di origine araba che ogni marinaio vorrebbe incontrate in ogni porto.

Ma č forse anche la pił bella ode a una prostituta che sia mai stata scritta: un ideale proseguimento delle storie narrate in "Via Del Campo" e "Bocca Di Rosa", ma qui il racconto perde ogni valenza polemica o iconografica. Grazie all'adozione del genovese, De André non teme censure, e affronta il brano con esplicita, cruda, irriverente, irresistibile sensualitą: il corpo di Jamin-a č protagonista, con la sua "lengua nfeugą" – lingua infuocata – e il "nodo delle sue gambe", incatena l'ascoltatore in un vortice di suggestione erotica e sonora. La struttura armonica del brano č affidata all'oud e al bouzouki, strumenti a corda di tradizione araba e greca.(ondarock.it)


"Jamin-a"  (Fabrizio De André)

Lengua 'nfeuga, Jamin-a, immagine
lua de pelle scūa,
cu'a bucca spalancą,
morsciu de carne dūa,
stella neigra ch'a lūxe,
me veuggiu demuā
'nte l'ūmidu duēe
de l'amė dū teu arveą.
Ma seu, Jamin-a,
ti me perdunié
se nu riūsciņ a ésse porcu
cumme i teu pensė;
destacchete, Jamin-a,
lerfe de ūga spin-a,
fatt'ammiā, Jamin-a,
roggiu de mussa pin-a
e u muru 'ntu sūł
sūgu de sä de cheusce
duve gh'č pei gh'č amł sultan-a de e bagascie,
dagghe cianģn, Jamin-a,
nu navegā de spunda,
primma ch'ą cuę' ch'ą munta e a chin-a
nu me se desfe 'nte l'unda,
e l'ūrtimu respiu, Jamin-a,
regin-a muaé de e sambe,
me u tegnu pe sciurtļ vivu
da u gruppu de e teu gambe.
E l'ūrtimu respiu, Jamin-a,
regin-a muaé de e sambe,
me u tegnu pe sciurtļ vivu
da u gruppu de e teu gambe.
E l'ūrtimu respiu, Jamin-a,
regin-a muaé de e sambe,
me u tegnu pe sciurtļ vivu
da u gruppu de e teu gambe.

Traduzione dal genovese:

"Jamina"

Lingua infuocata, Jamina,
lupa di pelle scura,
con la bocca spalancata,
morso di carne soda,
stella nera che brilla,
mi voglio divertire
nell'umido dolce
del miele del tuo alveare.
Sorella mia, Jamina,
mi perdonerai
se non riuscirņ a essere porco
come i tuoi pensieri;
staccati, Jamina,
labbra di uva spina,
fatti guardare, Jamina,
getto di fica sazia,
e la faccia nel sudore,
sugo di sale di cosce,
dove c'č pelo c'č amore,
sultana delle troie,
dacci piano, Jamina,
non navigare di sponda,
prima che la voglia che sale e scende
non mi si disfi nell'onda
e l'ultimo respiro, Jamina,
regina madre delle sambe,
me lo tengo per uscire vivo
dal nodo delle tue gambe.
E l'ultimo respiro, Jamina,
regina madre delle sambe,
me lo tengo per uscire vivo
dal nodo delle tue gambe.
E l'ultimo respiro, Jamina,
regina madre delle sambe,
me lo tengo per uscire vivo
dal nodo delle tue gambe.



 
 
 
Vai alla Home Page del blog
 
 

© Italiaonline S.p.A. 2024Direzione e coordinamento di Libero Acquisition S.á r.l.P. IVA 03970540963