Creato da bluewillow il 31/03/2006

L'angolo di Jane

Tutto su Jane Austen e sui libri che mi piacciono!

L'ANGOLO DI JANE

Benvenuti nel mio blog!

Questo spazio è dedicato a recensioni di libri e film, ai miei racconti,  a riflessioni personali di varia natura e soprattutto a Jane Austen, una delle mie scrittrici preferite.

Sono una stella del firmamento
che osserva il mondo, disprezza il mondo
e si consuma nella propria luce.
Sono il mare che di notte si infuria,
il mare che si lamenta, pesante di vittime
che ad antichi peccati, nuovi ne accumula.
Sono bandito dal vostro mondo
cresciuto nell'orgoglio e dall'orgoglio tradito,
sono il re senza terra.
Sono la passione muta
in casa senza camino, in guerra senza spada
e ammalato sono della propria forza.

(Hermann Hesse)

 


 

 

JANE AUSTEN -RITRATTO

immagine
 

SLIME BOX

Slime adottati dal blog grafico amico Stravaganza

(clicca sul nome degli slime per leggerne la descrizione)

 

Pink Slime


 

Ink Slime

 


 

IL MIO ANIMALETTO BLOG-DOMESTICO

 

 

 

CERCA IN QUESTO BLOG

  Trova
 
RSS (Really simple syndication) Feed Atom
 


 immagine


immagine

 

 

immagine

 

 

« Buon week-end !L'angolo di Jane – Glos... »

Il passato è una terra straniera – Gianrico Carofiglio

Post n°266 pubblicato il 25 Febbraio 2007 da bluewillow
 

Titolo: Il passato è una terra straniera Autore: Gianrico Carofiglio Casa editrice: BUR pag: 260 costo: 7.40 euro

immagineAmbientato principalmente a Bari, “Il passato è una terra straniera”, è organizzato su un doppio piano temporale, con due storie che si svolgono apparentemente senza collegamenti, con gruppi di capitoli alternati, fino a ricongiungersi solo alla fine del romanzo. Da un lato abbiamo la storia di Giorgio Cipriani, ragazzo di buona famiglia e ottimo studente che viene trascinato nell'ambiente del gioco d'azzardo da Francesco, un ragazzo abile a manipolare le carte quanto le persone; dall'altro la storia sembra svolgersi in un ambito poliziesco “ruspante”, ben lontano dai classici miti americani, dove il ventiseienne tenente Chiti, si trova a dover gestire la caccia ad un delinquente seriale, colpevole di aver aggredito almeno sei donne, ma senza molti elementi ad aiutarlo nell'indagine.
La storia di Giorgio è quella di una caduta nell'abisso: dopo aver commesso il primo atto illegale, barando a poker, inconsapevolmente spinto da Francesco, finirà per superare ogni volta un limite della propria coscienza, esaltato dall'ebrezza delle vincite facili. Carofiglio descrive con grande efficacia i ragionamenti contorti che portano Giorgio a giustificare il proprio comportamento, fatti di scuse e di tentativi di nascondere la verità a sé stesso, mentre il ragazzo diviene sempre più una pedina nelle mani dell'amico.
 L'introspezione psicologica è sicuramente il punto di forza di questo romanzo, scritto con un linguaggio asciutto, fatto di frasi brevi ed efficaci. La risoluzione del mistero, ad un lettore un po' accorto, non presenta forse molte alternative fra cui scegliere, visto il numero ridotto di personaggi, ma lo scrittore è bravo a disseminare dubbi, facendoci sospettare persino di coloro che indagano.
Un poliziesco all'italiana, dove gli investigatori, ben lontani dall'avere i mezzi dei loro colleghi romanzeschi d'oltreoceano, sono costretti anche a ricorrere alla nostrana arte di arrangiarsi.
L'autore è sostituto procuratore antimafia di Bari (cosa che mi ha fatto veramente chiedere quanto sia romanzo, quanto realtà e  soprattutto quanto autobiografico in questo libro), ed ha già pubblicato altri titoli di successo: “Testimone inconsapevole”(2002), “ Ad occhi chiusi”(2003) e l'ultimo “Ragionevoli dubbi”(2006). “Il passato è una terra straniera” è stato invece pubblicato per la prima volta nel 2004.
Per saperne di più sull'autore potete consultare questi link:

Wikipedia su Gianrico Carofiglio

 Intervista all'autore di Mondolibri ( contiene un'aneddoto divertente)

Intervista di Stradanove

 
 
 
Vai alla Home Page del blog

AREA PERSONALE

 

BANNER

I miei banner

immagine
immagine
immagine

immagine

(Realizzati per me in esclusiva dal blog grafico Stravaganza)

 

ROMPERE IL VETRO IN CASO DI EMERGENZA

 

BANNER LINK

 


 

 

 

 

I MIEI PROGETTI PER IL FUTURO

 

DISCLAIMER

Questo blog non rappresenta una testata giornalistica in quanto viene aggiornato senza alcuna periodicità. Non può pertanto considerarsi un prodotto editoriale ai sensi della legge n. 62 del 7.03.2001.

____________________


Metto questo disclaimer molto alla moda su quasi tutti i blog, già mi sento più importante solo per averlo messo! Comunque la mia personale opinione al di là della legge è che non sono una testata giornalistica perchè :
-non vedo il becco di un euro, ma in compenso a scriverlo sto andando alla neuro
-nessuno mi regala i libri
-nessuno mi regala i biglietti del cinema
-nessuno mi paga per scrivere e per dire quello che penso...
- e nemmeno quello che non penso!
- perchè se il "Giornale del Grande Fratello" èuna testata giornalistica, va a finire che io sarei la CNN! (questa l'ho quasi copiata da un altro blogger!).
Se volete leggere altre definizioni simili e più divertenti (magari vi torna comodo) potete trovarle QUI

____________________

 

 


Si fa il più assoluto divieto di utilizzare o citare il materiale contenuto in questo blog su siti di natura pornografica, illecita o immorale, pena denuncia alla polizia postale.

 

Relativamente al contenuto dell'intero blog, vale il seguente copyright:
TUTTI I DIRITTI RISERVATI.

Le citazioni da libri, all'interno delle recensioni dei libri stessi o in altri post, appartengono ai relativi autori.

 
Citazioni nei Blog Amici: 226
 

LE TRADUZIONI DI BLUEWILLOW - FREE TEXT

La maschera della morte rossa - Edgar Allan Poe

L'ingratitude (L'ingratitudine) - Charlotte Brontë 

Disclaimer
Non sono una traduttrice professionista, quindi le mie traduzioni potrebbero contenere errori. Vi raccomando di adottare riguardo a questi testi le stesse precauzioni di una installazione di Windows e cioè: non basate il software di aerei sulle mie traduzioni, non impegnate il vostro patrimonio in scommesse sul fatto che siano esatte, non usatele per delle tesi di laurea e soprattutto non spacciatele per vostre! Declino ogni responsabilità riguardo (e fate i vostri compiti onestamente, diamine!)

Anche se si tratta di traduzioni su di esse valgono gli stessi diritti di qualsiasi altra opera di ingegno. Naturalmente potete leggerle, stamparle, regalarle ai vostri amici e anche farci delle barchette di carta, ma non potete in nessun caso ricavarne un profitto o ometterne i crediti.

 
 
 

© Italiaonline S.p.A. 2024Direzione e coordinamento di Libero Acquisition S.á r.l.P. IVA 03970540963