Creato da SdoppiamoCupido il 04/05/2006
Blog non vivo ma nemmeno morto! - Oramai sdoppiare Cupido sarebbe come sezionare un cadavere: mi sento un disoccupato!
SdoppiamoCupido in libera uscita
 

Vecchi amici

 

Cerca in questo Blog

  Trova
 

Abbandonati

 

Premio D eci e lode
05/02/08 ricevuto dal blog
TRANI A GOGO

di occhi_di_gatto5
per l'originalità dei post

12/02/08 ricevuto dal blog
A.A.A.MEGAPIXELS
di
nom_de_plume
ad Angelo perché il suo
blog ha una marcia in più


06/03/08 ricevuto dal blog
discussioni
di saco69
[...]blog che leggo spesso e volentieri, fatti molto bene e con intellligenza[...]
immagine
Sdoppiamo Cupido
Add to Technorati Favorites
immagine
 

    C O U N T E R M A N I A

 

 

« App anche per windows?La lancetta della benzina »

Un appunto dimenticato

Post n°467 pubblicato il 28 Marzo 2012 da SdoppiamoCupido
 

Stavo tirando fuori, dalle scatole di un trasloco di circa tre anni fa, alcuni libri di fantascienza.

In uno di questi ho trovato,  sull'ultima pagina la seguente frase

Non è dato sapere se ci rivedremo 
ma è sufficiente che il giorno finisca 
il crepuscolo cada 
e la conclusione sia nota
se ci ritroveremo sorrideremo
comunque finisca è stato un bell'addio

La mia prima ricerca su internet non ha avuto esito e ho pensato che si trattasse di parole originali di uno sconosciuto anonimo. Ma non ero convinto perché mi sembrava di averle già sentite:

Cercando meglio ho invece trovato  una frase dal Giulio Cesare di Shakespeare, leggermente diversa, a cui si deve quindi riconescere la paternità delle parole

Non occorre che un uomo sappia cosa avverrà alla fine del giorno dopo, è sufficiente che il giorno finisca e la conclusione sarà nota; se ci rincontreremo allora sorrideremo, sennò, sarà stato lo stesso un bell'addio.

Frase generalmente attribuita a Caio Giulio Cesare mentre la frase credo sia di Shakespeare, tratta appunto dalla sua tragedia Julius Caesar
o meglio di chi l'ha tradotta in italiano.

Qui cominciano i problemi perché mi sono incaponito per cercare di svelare l'arcano:

Con una certa fatica ho recuperato il testo originale (in fondo al post) (http://shakespeare.mit.edu/julius_caesar/julius_caesar.5.1.html) ed una traduzione (http://www.shakespeareweb.it/teatro/1599_giulio_cesare/giulio_cesare.htm)

Insomma la frase scritta su quel libro circa trant'anni fa di chi è?

E' una diversa versione del solito motto attribuito a Cesare, una traduzione originale?

E poi chi è che ha attribuito a Cesare frasi che non ha mai detto? Nemmeno nell'opera di Shakespeare!

Ci sarà forse una frase latina di Cesare a cui si è ispirato Shakespeare per la sua tradegia e che corrisponde alla frase che circola in italiano?

Io qui getto la spugna!

 

INGLESE

Act 5, Scene 1: The plains of Philippi

BRUTUS

No, Cassius, no: think not, thou noble Roman,
That ever Brutus will go bound to Rome;
He bears too great a mind. But this same day
Must end that work the ides of March begun;
And whether we shall meet again I know not.
Therefore our everlasting farewell take:
For ever, and for ever, farewell, Cassius!
If we do meet again, why, we shall smile;
If not, why then, this parting was well made.

CASSIUS

For ever, and for ever, farewell, Brutus!
If we do meet again, we'll smile indeed;
If not, 'tis true this parting was well made.

BRUTUS

Why, then, lead on. O, that a man might know
The end of this day's business ere it come!
But it sufficeth that the day will end,
And then the end is known. Come, ho! awa

 

ITALIANO

ATTO QUINTO - SCENA PRIMA

BRUTO

No, Cassio, no. Non credere, tu nobile romano,
che mai Bruto andrà a Roma in catene. 
Ha uno spirito troppo grande. 
Ma questo giorno deve concludere l'opera cominciata alle Idi di marzo, 
e se ci incontreremo di nuovo io non lo so. 
Perciò diamoci l'ultimo addio. Per sempre e per sempre, addio, Cassio!
Se ci incontreremo di nuovo, sorrideremo di questo. 
Altrimenti, questo commiato sarà stato ben fatto.

CASSIO

Per sempre e per sempre, addio, Bruto. 
Se ci incontreremo di nuovo, sorrideremo davvero di questo.
Altrimenti, è vero che questo commiato sarà stato ben fatto.

BRUTO

Ebbene, allora, va' avanti. Oh, se un uomo potesse sapere 
la fine delle vicende di quest'oggi prima che essa arrivi!
Ma è sufficiente che questo giorno finisca, 
e allora si saprà la fine. Andiamo, voi tutti, via!

 

 

 
Condividi e segnala Condividi e segnala - permalink - Segnala abuso
 
 
Vai alla Home Page del blog

SdoppiamoCupido in libera uscita

 

Chi può scrivere sul blog

Solo i membri di questo Blog possono pubblicare messaggi e commenti.
 

Ultimi post

Caricamento...
 

Area personale

 

Ultime visite al Blog

damianopanzeriameliabattagliaivanrgvamommcassetta2like632knrewsvbyhnartearaldicaKarl_MiSdoppiamoCupidokarma580lello_51andreagrucciamassimo.sbandernocomputers_house
 
RSS (Really simple syndication) Feed Atom
 
Citazioni nei Blog Amici: 103
 

Acrostici & Poesie

Smettiamo
Di
Odiare
Portiamo
Pace
Inviamo
Auguri
Mai
Ostili
Corriamo
Uniti
Per
Ideali
Dignitosi
Obbiettivi




In un mare di ricordi
Frammenti di emozioni
Galleggiano pigri
Veleggiano stanchi
Affondano e riaffiorano
Spariscono e si uniscono
Un pensiero li sfiora
Un altro li accarezza
Ma sempre sfuggono
Alla mente cosciente
E pizzicano corde
Che producono note
Che l’animo solo sente:
Un sorriso ne affiora
una lacrima ne scende



Vedi le altre
 

Chi può scrivere sul blog

Solo i membri di questo Blog possono pubblicare messaggi e commenti.
 

Cerca in questo Blog

  Trova
 

Contatta l'autore

Nickname: SdoppiamoCupido
Se copi, violi le regole della Community Sesso: M
Età: 62
Prov: FI
 
 
Sdoppiamo Cupido
liberate le stringhe
immagine
umorismo-e-satira

tracker
BlogItalia.it - La directory italiana dei blog
 
 

© Italiaonline S.p.A. 2024Direzione e coordinamento di Libero Acquisition S.á r.l.P. IVA 03970540963