Invidio il ventoma anche no |
AREA PERSONALE
TAG
MENU
I MIEI BLOG AMICI
- Suggestioni effimere
- la finestra
- N u a g e s
- La Donna Camel
- RUMORI SECONDARI
- surfista danime
- ALABURIAN
- parole imprigionate
- Lettere dal delirio
- ... ININ-FLUENDO ...
- LUNA DI MARMELLATA
- Il Gioco del Mondo
- In punta di piedi...
- Mondo Jazz
- InsonniaCreativa
- hasard et nécessité
- Io e Sara
- LUOGHI PERDUTI
- odeon 3.0
- Nuda
- Esercizi di memoria
I MIEI LINK PREFERITI
ALMOST BLUE-CHET BAKER
"In un mondo senza malinconia gli usignoli si metterebbero a ruttare"
(E. Cioran)
Non so se quello che faccio possa chiamarsi "scrivere". Piu che altro confeziono dei brani che possano servirmi a riempire dei buchi (H. Murakami)
« Tabucchi, come la mosca ... | I cinque sensi dei media... » |
Post n°425 pubblicato il 28 Marzo 2012 da simurgh2
Pare che Murakami l'abbia presa da qui la sua idea della radura che compare in "Kafka sulla spiaggia".
Nella radura, quel giorno, Era una luce che stava la da tutto il giorno (simurgh) |
https://blog.libero.it/simurgh/trackback.php?msg=11187573
I blog che hanno inviato un Trackback a questo messaggio:
ULTIMI COMMENTI
Inviato da: Daniela Raimondi
il 06/12/2019 alle 16:11
Inviato da: Lorenzo
il 13/10/2017 alle 01:18
Inviato da: emma01
il 18/04/2017 alle 16:53
Inviato da: lontradelbosc
il 08/04/2017 alle 21:28
Inviato da: çok güzel oyunlar
il 01/12/2016 alle 20:30
SAINKTO NAMTCHYLAK
I LIBRI SUL COMODINO
-Rilke - Tutte le poesie - Einaudi
-J. Franzen- Zona disagio-
-Jennifer Egan- Il tempo è un bastardo
-Tabucchi- Racconti con figure
-David F. Wallace- Tutto e di piu
-Ingo Shulze-Zeus e altre storie semplici
Chi viaggia odia l'estate. L'estate appartiene al turista. Il viaggiatore viaggia da solo e non lo fa per tornare contento. Lui viaggia perchè è di mestiere. Ha scelto il mestiere di vento. (Mercanti di Liquore)
per dove l'orma muore,sterpaglia
e nelle mani poche briciole di frode,a non perdersi
t'inoltri a cenni di silenzio,lì
dove l'occhio s'acceca,il guizzo
interrompe il chiasso dell'ombra
e l'immaginario smarrimento
[Salvazione per la vizza? per i sentieri
vado cercando, per neve e muschi,
dietro la traccia ingannevole del bracconiere,
per dove l’orma muore
al primo albore, per refoli di vento,
per nebbie, per stillicidi di piogge acide, per duri legni m’intarlo,
per galle il senso defolio del tempo,
per sterpi ammuffisco e infunghisco, per sguardi
azzardo la radura, o casa Gretel,
(di marzapane, di lamponi e di fragole),
per le rupi cresco imprecazioni di foiba,
schivo aperture di cielo e disinnesco
l’inganno di lacci e di trappole,
vado per filo e per segno graffiando
di perdizione ogni albero e sentiero.]
Il dialetto qui usato è una delle favelle del Cansiglio, quella del versante trevigiano
Salvazhion par la vizha? par i troi mi vae in zherca, par nef e fenìscoi, đrìo la zhea busièra đel braconier, par ndove la balegađa la mor al primo ciaro, par bìgoi đe vènt, par nèole, par strasegne đe piove agre, par lench duri me incarolise, par bolenghe al sèns desfoje đel tènp, par stèrp me fae mufa e fonch, par varđađe tènte la ciarèla, o casa đe Gretel (de marzhapan, de frànbole e đe fràgole), par i crep crese sacranon de bus, schive vartore đe cel e đestènde la fùfigna đe lazh e đe tamài, vae par fil e par segno sgrinfando đe perđizhion ògne àrbol e troi.
Sono birbanti le parole
Canaglie che ti sanno stregare
Riempire la bocca di bacche
Far seguire all'ombra il passo
quasi ti portasse all'altare
Foie che le taja e s'cianton puntuti
tra i rovi t'inoltri ti graffi
come morsi di denti sulla bocca l'amplesso
....poi la finirò
La traduzione del testo dialettale
Salvazione per la vizza? per i sentieri
vado cercando, per neve e muschi,
dietro la traccia ingannevole del bracconiere,
per dove l’orma muore
al primo albore, per refoli di vento,
per nebbie, per stillicidi di piogge
acide, per duri legni m’intarlo,
per galle il senso defolio del tempo,
per sterpi ammuffisco e infunghisco, per sguardi
azzardo la radura, o casa Gretel,
(di marzapane, di lamponi e di fragole),
per le rupi cresco imprecazioni di foiba,
schivo aperture di cielo e disinnesco
l’inganno di lacci e di trappole,
vado per filo e per segno graffiando
di perdizione ogni albero e sentiero
ah! Kurosawa...lui è radura, poesia della durata, oppure kurosawa e basta. Chissà dove vanno i cinesi quando muoiono? chissà dove va il giorno quando diventa notte? O il freddo quando fa caldo? Fanno festa i bambini, spargono fiori, petali, cantano. Non pare tabù. Non pare morte subita. Mi vien da dire che il rituale svilisce l'aspetto della tragedia. capovolgi la morte, rendila festa, come quando l'estate finisce, inizia la guerra, si perde la verginità, il sonno, la fame, la natura undomita della morte, sovvertila, rendila ridicola, rendila festa, se la salma è immobile, tu salta, gioisci
Bel video, uno dei sogni di kurosawa. La radura, quel commento, comincia da video di Transtromer che avevo lasciato sul tuo post.
Grazie emma