Blog
Un blog creato da mickyviola il 31/01/2011

Frammenti di perla

di tutto un po'!!!!

 
 

 

Chiedo scusa se, navigando con il tasto "esplora",

posso entrare più volte in blog  creando magari

situazioni poco piacevoli: mi dispiace..perdonatemi!

 

AREA PERSONALE

 
Citazioni nei Blog Amici: 39
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

« ...ASCOLTAMI.........LA SERA.... »

....NON - TI - SCORDAR - DI - ME.... ( RICORDATI!)

Post n°634 pubblicato il 03 Aprile 2013 da mickyviola

 

Alfred de Musset

Alfred de Musset, poeta e drammaturgo francese del periodo

romantico,  è nato l’11 dicembre del 1810 a Parigi dove è morto

il 2 maggio del 1857.

 

Vergiss Main nicht

sarebbero le parole scritte su una musica attribuita a Mozart.

Questa poesia si riferisce al fiore del ricordo,il piccolo myosotis,

sola specie floreale indigena dell’America del Nord che prende

il nome da una leggenda popolare tedesca 

“vergiss main nicht” (non- ti-scordar-di-me).

 

Due innamorati passeggiavano sulle rive del Reno quando

la ragazza vide un fiore blu sull’acqua.

Il ragazzo tentò di prenderlo per offrirglielo ma cadde

nel fiume e annegò.

Prima di essere travolto dalla corrente,tese il fiore alla fanciulla

gridando : "vergiss nicht mein"!

 

Alfred de Musset

Alfred de Musset est un poète et un dramaturge français de la

période romantique, né le 11 décembre 1810 à Paris, ville où

il est décédé le 2 mai 1857.

Rappelle-toi (Vergiss mein nicht)

Serait des paroles écrites sur une musique attribuée à Mozart.

Ce poème n’est pas sans rappeler la fleur du souvenir,

le myosotis petite-fleur, seule espèce indigène en Amérique

u Nord, qui tirerait son nom populaire ne m’oublie pas,

forget-me-not, d’une légende allemande.

 

Deux amoureux se promènent au bord du Rhin lorsque

la jeune fille aperçoit une fleur bleue dans l’eau.

Le jeune homme, voulant la saisir et l’offrir, tombe et se noie.

Avant d’être happé par le tourbillon du fleuve, il lui tend

la petite fleur en criant : "Vergiss mein nicht, Ne m’oublie pas".

  

Ricordati

 

Ricordati, quando l’Aurora timorosa

apre al sole il suo palazzo incantato;

ricordati, quando la pensierosa notte

passa sognante sotto il suo velo argentato;

quando il tuo cuore palpita al richiamo della passione,

quando l’ombra t’invita ai dolci sogni notturni,

ascolta nel bosco profondo

una voce che sussurra:

ricordati!

Ricordati, quando il destino

mi avrà per sempre da te separato,

quando il dolore, l’esilio e gli anni

avranno inaridito questo cuore disperato;

pensa al mio triste amore, pensa all’ultimo saluto!

L’assenza e il tempo non sono niente quando si ama.

Finché il mio cuore batterà,

sempre ti dirà :

ricordati.

Ricordati, quando sotto la fredda terra

il mio cuore infranto dormirà per sempre;

ricordati, quando il fiore solitario

sulla mia tomba si schiuderà dolcemente

Non ti vedrò più; ma la mia anima immortale

tornerà vicino a te come una fedele sorella.

Ascolta, nella notte,

una voce che mormora:

ricordati.

 

Rappelle-toi

 

Rappelle-toi, quand l'Aurore craintive

Ouvre au Soleil son palais enchanté ;

Rappelle-toi, lorsque la nuit pensive

Passe en rêvant sous son voile argenté ;

à l'appel du plaisir lorsque ton sein palpite,

aux doux songes du soir lorsque l'ombre t'invite,

écoute au fond des bois

murmurer une voix:

Rappelle-toi.

Rappelle-toi, lorsque les destinées

M'auront de toi pour jamais séparé,

Quand le chagrin, l'exil et les années

Auront flétri ce cœur désespéré ;

songe à mon triste amour, songe à l'adieu suprême !

L'absence e le temps ne sont rien quand on aime.

Tant que mon cœur battra,

Toujours il te dira

Rappelle-toi.

Rappelle-toi, quand sous la froide terre

Mon cœur brisé pour toujours dormira ;

Rappelle-toi, quand la fleur solitaire

Sur mon tombeau doucement s'ouvrira.

Je ne te verrai plus; mais mon âme immortelle

Reviendra près de toi comme une soeur fidèle.

Écoute, dans la nuit,

Une voix qui gémit:

Rappelle-toi.

                                                                                     

 

 

 

 

 

 

 

 
 
 
Vai alla Home Page del blog
 

 

 

 

 

 

 

I testi pubblicati in questo blog, se non espressamente indicato l'autore,  fanno parte della mia  produzione letteraria, intellettuale e creativa e sono, quindi, di esclusiva mia proprietà. Ai sensi e per gli effetti della Legge  22 aprile 1941, n°633, Capo IV, sez.II e succ. modif. ne è vietata, pertanto,qualsiasi riproduzione o utilizzo, totale o parziale ed in qualsiasi forma,senza l’esplicita ed inequivoca autorizzazione da parte dell’autrice. La riproduzione, anche parziale, senza l'autorizzazione dell'autrice è punita con le sanzioni previste dagli artt. 171 e 171 ter della suddetta Legge.

Si ricorda inoltre che anche prendere dai testi del blog  parole quà e là ed assemblarle imitando nuova forma, costituisce reato, ai sensi della Legge suddetta.

Le immagini sono state reperite nel web e quindi valutate di pubblico dominio. Qualora gli autori ne volessero la rimozione potranno segnalarlo all’autrice di questo blog e le stesse saranno prontamente rimosse.

 

CONTATTA L'AUTORE

Nickname: mickyviola
Se copi, violi le regole della Community Sesso: F
Età: 42
Prov: RM
 

ARCHIVIO MESSAGGI

 
 << Settembre 2024 >> 
 
LuMaMeGiVeSaDo
 
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30            
 
 

CHI PUÒ SCRIVERE SUL BLOG

Solo l'autore può pubblicare messaggi in questo Blog e tutti gli utenti registrati possono pubblicare commenti.
I commenti sono moderati dall'autore del blog, verranno verificati e pubblicati a sua discrezione.
 

Montaggio creato Bloggif

 
 

 

 

 

 

 

Il ruolo catarchico

dell'acqua è l'impulso

a guardare il mondo

e scrutare nell'animo

non da evanescente spettatore

bensì da protagonista

dei propri giorni.

 

 

 
 
 
 

© Italiaonline S.p.A. 2024Direzione e coordinamento di Libero Acquisition S.á r.l.P. IVA 03970540963