Genshiken Otaku Club

TUTTO SU MANGA, ANIME, FUNSUB E MADE IN JAPAN

 

PREMIO CONFERITOMI DA BROKEN...ARIGATO!!!!!^^




 

MP3

INTERAGITE CON IL MENU' DELL'iPOD QUI SOTTO PER ASCOLTARE IL PEZZO DELLA PLAYLIST CHE PREFERITE
           


MusicPlaylist
Music Playlist at MixPod.com


 

LIGHT & ELLE


GATSU & GRIFIS

Gatsu e Grifis si rincontrano dopo un lungo periodo
 

GENSHIKEN@LIBERO.IT

 

TAG

 

UN PICCOLO OMAGGIO PER LA NOSTRA MEG^^


 

HIDEAKI ANNO, REGISTA DI EVANGELION

 

COS'È IL GENSHIKEN

Il Genshiken è un mio spazio personale dove posso dar libero sfogo alla mia passione per gli anime e i manga. Da sempre, leggendo magazine tematici sull'argomento, ho sempre sognato di fare recensioni sui titoli che più gradisco, parlare di varie tematiche attinenti a questo mondo. Qui, esattamente come un club o circolo, se vorrete si potrà discutere di tutto ciò. Mi rendo conto che in quanto l'argomento è abbastanza specifico l'utenza non sarà vastissima....ma soffermatevi ugualmente qui al Genshiken....magari potreste trovare un articolo su quello che era il vostro cartone preferito 
 

IL COSPLAY DI UNA SEXY REI AYANAMI :-P

 

ARCHIVIO MESSAGGI

 
 << Novembre 2024 >> 
 
LuMaMeGiVeSaDo
 
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30  
 
 

AREA PERSONALE

 
Citazioni nei Blog Amici: 18
 

GAARA

 

HAN DETTO SU...

AKIRA
"TUTTI FIGLI DELLA BOMBA: AKIRA COME BLADE RUNNER"
(il messaggero)
"IL MIGLIOR CARTOON DI FANTASCIENZA MAI REALIZZATO; COME GLI STESSI SPIELBERG E LUCAS HAN DETTO, UN VERO "CULT MOVIE" DELLA NUOVA GENERAZIONE"
(CIAK)
GHOST IN THE SHELL
"...IL TIPO DI FILM CHE VORREBBE FARE JAMES CAMERON SE SOLO DISNEY GLIELO PERMETTESSE"
(EMPIRE)


 

Lista di alcune tra le copertine dei titoli più belli

 

TOTORO


 

 

« ITALIA UNOOOOO!!!!MIYAZAKI TRIBUTE »

ONE PIECE CAMBIA VOCE? LA PAROLA A MEDIASET

Post n°60 pubblicato il 04 Dicembre 2008 da Genshiken
 



Una delle cose più brutte che possano capitare in un anime è quella che
la voce di uno dei protagonisti cambi.  La voce che tanto ha
caratterizzato un tal personaggio per tante puntate diventa parte
essenziale di quest'ultimo, diventando imprescindibili l'uno
dall'altro. Provate a immaginare cosa sarebbe Actarus senza quel mito di Malaspina o magari cosa sarà Lupin senza Del Giudice
(che ahimè ormai è morto). Immaginare il proprio personaggio preferito,
con una voce differente da quella che si è abituati ad ascoltare è
orrendo....e molto spesso ha sfasciato la bellezza di una serie tv.
Tutto questo è accaduto a uno dei pirati più famosi del mondo dei cartoni: l'avrete sicuramente notato, Monkey D. Rufy (al secolo, per Italia 1 Rubber-non capirò MAI perchè gli han cambiato il nome!!!-) ha subito un cambio di doppiatore!!Si è passati da Luigi Rosa a Roberto Novara!!!
Chi  bazzica i forum a tema non può non essersi imbattuto nella rabbia
degli otaku italiani che hanno gridato allo scempio (l'ennesimo) da
parte delle reti MEDIASET. Noncuranza, mancanza di rispetto nei
confronti degli spettatori, incompetenza...questi sono i capi d'accusa
(belli pesanti) in cui vi potrete imbattere se girovagate in rete alla
ricerca di info in proposito.

E qui al Genshiken che si fa?
Unirsi al coro sarebbe troppo semplice (e anche un po inutile) quindi
penso sia meglio andare contro corrente e partite proprio dalla voce di
MEDIASET per tirar su eventuali commenti. Sul numero di dicembre/gennaio del bimestrale CARTONI (ottima rivista tra l'altro), il responsabile mediaset addetto alla FASCIA CARTONI ANIMATI della rete Italia 1 FABRIZO MARGARIA ha lasciato la seguente dichiarazione:

"Quando viene scelta una voce, in linea di principio non la si cambia,
a meno che non ci siano stati problemi tra il doppiatore e la società
di doppiaggio che rallentino il doppiaggio stesso. Voglio sottolineare
che tutte le voci vengono scelte da me personalmente, quindi figuratevi
se posso pensare (in questo caso addirittura alla settima stagione) di
cambiarle. La
MERAK (la
società preposta al dopiaggio di ONE PIECE) mi ha riferito di problemi
tra loro e il doppiatore ed io non posso obbligare una società a
continuare un rapporto lavorativo quando quest'ultimo si è incrinato.
Altro non posso dire se non che la scusa del "ringiovaimento" non mi è
mai passata per il cervello (
in
rete si era sparsa la voce fasulla che il cambiamento fosse
intenzionale e atto a un "ringiovanimento" della serie....Fabrizio si
riferisce a questoN.d.Gens
).

Per quanto concerne invece la qualità del doppiaggio mi scoccia
ripetermi tutte le volte al riguardo ma evidentemente è necessario:
l'adattamento della serie viene fatto
CON
LA SUPERVISIONE DEL GIAPPONE A CUI VENGONO INVIATE TUTTE LE TRADUZIONI
DEI TERMINI E DELLLE MOSSE PER LE RELATIVE APPROVAZIONI
. Infine,
la messa in onda di One Piece ha sempre seguito un ordine regolare
scandito dagli arrivi dei materiali e dal conseguente doppiaggio. Non
crediate che navighi a caso quandto programmo una serie: ho aspettato a
mettere in onda la sesta serie proprio per avere la settima pronta per
la programmazione."


Fabrizio Margaria

-PER AVERE UN'IDEA PIU' PRECISA ECCO LA VOCE GIAPPO DI RUFY
A voi le dovute considerazioni......


La URL per il Trackback di questo messaggio è:
https://blog.libero.it/OtakuClub/trackback.php?msg=6036973

I blog che hanno inviato un Trackback a questo messaggio:
>> Renkin San-kyuu Magical Pokaan ep 7 su M.P.S.000 Hotaku
Ricevuto in data 05/12/08 @ 22:13
Questo è uno dei tanti Anime rispettati in Spagna, incui molti qualunquisti ancora non conosce ne...

 
Commenti al Post:
giulietta_art
giulietta_art il 05/12/08 alle 08:49 via WEB
La voce precedente di rubber era molto infantile, in linea con il carattere. Ora invece sembra un po' più matura e adatta a certi discorsi da grande pirata che fa. Non urlo rabbia e "allo scempio" perchè se capitano sti casini non lo fanno di proposito (io ho pensato che fosse scaduto il contratto del doppiatore o che avesse èroblemi e per non rallentare la messa in onda, hanno dovuto fare il cambio) Quanto al nome... rubber dovrebe voler dire "Gomma" quindi indicare anche il tipo di potere di cui è dotato.. Almeno credo. Non so se l'abbiano preso dagli americani (questo giustificherebbe il cambio di nome) ma la mia teoria sul nome è questa.
 
 
Genshiken
Genshiken il 05/12/08 alle 09:40 via WEB
Io preferivo la prima voce, proprio perchè più infantile e più "similare" rispetto proprio alla versione Giappo (ci metto un video). L'attuale voce mi sembra un po troppo matura...andrà bene con i discorsi da grande pirata che fa ora si, ma sarà che è la seconda ma proprio non riesco ad abituarmici. Sulle parole di Margaria...beh io gli credo, sarebbe tremendamente autolesionista e senza senso cambiare un doppiatore senza un motivo valido, no? Lungi da me il difendere mediaset ma bisogna ammettere che molto spesso noi anime fan siamo fin troppo esigenti senza però sforzarci di capire che dietro all'adattamento di un cartone ci sono 1000 dinamiche non semplici da seguire. Sul nome....ma sai che mi hai messo la pulce nell'orecchio? Devo controllare quale nome gli han messo gli americani...perchè mi sa proprio che è lo stesso, ossia Rubber che tra l'altro si sposa troppo con la tua tesi rubber-gomma-poteri del frutto del diavolo
 
dollmaker1
dollmaker1 il 05/12/08 alle 09:40 via WEB
Ma dài, la voce di Lupin è morto? Cavolo, non lo sapevo. Mi dispiace. Comunque, a proposito di doppiaggio (e qui vado come al solito "off post") fnlmente ieri ho visto Eva 1.01! confesso che i vecchi episodi non me li ricordo bene, quindi non riesco a fare il paragone, ma mi sembra che ci ho visto varie scene nuove, e perciò volevo chiederti: tu sai se l'hanno ri-doppiato? o era solo una mia impressione?
 
 
Genshiken
Genshiken il 05/12/08 alle 10:02 via WEB
Premesso che io ho visto la versione in Giapponese (quella italiana NON la compro) ti dico subito che, in quanto dell'adattamento se ne è occupata la Dynit (per i film c'aveva pensato la panini) le cose dovrebbero essere andate bene (poi tu l'hai visto, dovresti dirmi te che impressione t'ha dato). Per quanto riguarda il doppiaggio invece, beh la panini aveva cambiato alcune voci (come ad esempio Misato...uno scempio) mentre la Dynit ha dichiarato che avrebbe richiamato il medesimo staff che ha doppiato la gloriosa serie tv (col ritorno di Stella Musy per Misato). Questo fu quanto lessi mesi e mesi fa. Ora onestamente, non avendo visto la versione italian, non so se hanno mantenuto la parola... Cmq nel film le scene nuove ci sono...ma onestamente avrebbero potuto rifarlo tutto ex novo. Fare qualche scena qua e la a me ha lasciato un po insoddisfatto. Va beh...dicono che il terzo e il quarto episodio saranno totalmente inediti e con nuovi personaggi...speriamo bene...
 
   
dollmaker1
dollmaker1 il 05/12/08 alle 11:02 via WEB
allora, mie impressioni... sì, concordo che potevano fare tutto da capo, anche se devo dire che personalmente la vedo così: i rifacimenti mi piacciono solo se sono DAVVERO uguali all'originale... nel senso: se dovevano cambiare troppe cose, allora forse è meglio così... e per i nuovi personaggi (ma dici davvero? vogliono aggiungerne?) be' idem, dipende da cosa aggiungono (non metteranno mica un altro pen-pen???!!!) x doppiaggio: Stella Musy, c'è, grande come sempre, Shinji e Rey sono sempre loro, (mamma mia non mi ricordo più manco un nome di doppiatore)e c'è anche Ikari sempre con la voce di Morpheus di Matrix, la voce Akagi sarà invecchiata, mi pareva un po' più roca, e infine come dici tu aspettiamo il secondo e speriamo! (ma se Asuka non la dovesse fare la Latini, vado alla Dynit e li corco de mazzate...)
 
     
Genshiken
Genshiken il 05/12/08 alle 13:38 via WEB
Uhmm, no fai un errore di base Doll, non è proprio un rifacimento ma una nuova versione che come base ha l'inizio della serie. Avrà nuovi personaggi (sicuro al 100%) e un nuovo finale (sarebbe il terzo). Solo che c'è da aspettare visto che il terzo e il quarto episodio lo stanno ancora facendo in Giappolandia.Ecco perchè vedere che han ripreso pari pari gli spezzoni della serie tv mi ha un po deluso...e te lo dice uno che è stato un eva-dipendente. Stella Musy quindi c'è?? Guarda mi dai una bella notizia..io l'ho letteralmente amata nell'interpretazione di Misato...cioè Misato senza la Musy NON E' MISATO....come del resto non posso non darti ragione, Asuka senza la splendida interpretazione della Latini non sarebbe la stessa, quindi il minimo è che debbano fare il diavolo a 4 per richiamarla. Ma tu che edizione hai comprato? Che speciali ci sono?
 
     
dollmaker1
dollmaker1 il 05/12/08 alle 21:23 via WEB
Hai ragionissima, Gen! anzi hai ragione due volte perché... è così simile alla precedente serie che mi è venuto di chiamarlo "rifacimento" (LOL) dunque: l'edizione che ho io è un dvd singolo, la copertina della custodia è bianca con sopra Shinji in piedi di spalle, e gli speciali... ops, l'ho visto in fretta a tarda sera e non li ho ancora guardati, ma credo che non ci sia molto più dei soliti trailers... cmq ti farò sapere... però posso dirti cosa NON c'è, e cioè la vecchia sigla, questa che hai anche qui nel blog... un vero peccato, secondo me!
 
     
Genshiken
Genshiken il 05/12/08 alle 21:50 via WEB
??? Non c'è la sigla storica?? E che c'han messo??? Oddio no, non dirmi che hanno cambiato anche la sigla storica!! Io so che ci sono 2 edizioni, una bianca e una rossa..ma onestamente non so dirti con esattezza le differenze. Cmq appena finisci di vedere il dvd dimmi che speciali ci sono, ci conto^^
 
     
dollmaker1
dollmaker1 il 06/12/08 alle 09:33 via WEB
Ma se ci conti arrivo subitooo! La sigla? Non c'è. Davvero. Tu premi play, ti guardi il film e buonanotte... però, Gen, se me lo chiedi deduco che nell'edizione jap che hai visto tu la sigla ci sia... e deduco pure di peggio... sospetto che nella platinum edition rossa la sigla ci sia eccome (chissà se qualche amico dell'Otaku Club che legge questo l'ha comprato e mi dissipa i dubbi...) e magari la Dynit "punisce" i tirchi come me che non comprano la platinum togliendo la sigla!!! ma se fosse così sarebbero dei bei bastardelli! Nella mia edizione (cioè non platinum, copertina bianca) c'è solo una sigla di coda in jap, che per carità è orecchiabile, ma Frank Sinatra era tutta un'altra cosa! Riguardo agli speciali, ti dico che c'è solo "Il Copione". proprio così: centinaia di pagg con i dialoghi, ogni singola parola che dicono i personaggi... carino, MA IO mi aspettavo una fotogallery di Misato e la dott.sa che fanno la doccia insieme! Prometto che non farò più l'avaro e mi sparerò solo platinum editions!
 
     
Genshiken
Genshiken il 06/12/08 alle 18:24 via WEB
Allora, ho ripescato il cd è controllato e in effetti la memoria mi ha giocato un brutto tiro...la sigla effettivamente NON c'è, come del resto non c'era nemmeno in Death & Rebirith e in The end of. L'edizione italiana non c'entra una cippa, mi cospargo il capo di cenere^^. Misato che fa la doccia con Ri-chan? ahahaha nei siti hentai le troverai di certo dai xD. A questo punto son curioso di sapere cosa c'è nell'edizione platinum...se c'è il making of stile dvd di Akira potrei farci un piccolo pensierino....
 
     
dollmaker1
dollmaker1 il 07/12/08 alle 11:27 via WEB
Ah, sospiro di sollievo! Grazie, Gen, allora posso continuare a fare il tirchio come sempre! ^_^ e se non hai visto l'edizione italiana ti dico una chicca da veri otaku "della peggior specie" come noi: pare (almeno nella trad italiana) che abbiano infine capito che children è plurale, per cui invece di first children dicono prima ragazza, secondo ragazzo, ecc... ah, e ho guardato più attentamente le anticipazioni del prossimo film, dalle quali si intuisce che Kaworu (se ben ricordo il nome) avrà un ruolo più ampio, e poi si intravede una sconosciuta donna occhialuta... tu sai qualcosa a riguardo?
 
broken1979
broken1979 il 05/12/08 alle 11:26 via WEB
il cambio di voce in corsa d'opera è proprio una cazzata, si fatica a riconoscere un personaggio, poi come nel caso di one piece, dove la serie è già bella che avanzata è ancora peggio
 
 
Genshiken
Genshiken il 05/12/08 alle 13:39 via WEB
Vero....il risultato vuoi o non vuoi è pessimo...ma almeno x una volta quelli di mediaset si sono sprecati a darci qualche risposta...dovrebbero farlo più spesso
 
   
broken1979
broken1979 il 05/12/08 alle 17:17 via WEB
si ma uesto non li giustifica!
 
     
Genshiken
Genshiken il 05/12/08 alle 17:59 via WEB
come dicevo con Kagura più sotto cmq bisogna contestualizzare tutto quindi per capire perchè ci massacrano i nostri cartoni preferiti dobbiamo analizzare un sacco di cose: 1)la società in cui viviamo che considera i cartoni SOLAMENTE PRODOTTI PER BAMBINI 2)gli sponsor che, puntando il dito sui gadget per i piccini, fanno pressioni per far si che questa balla (i cartoni son solo per bimbi) si confermi 3) il MOIGE (associazione RIDICOLA) che ha paura in maniera ipocrita dei cartoni e che spinge per far si che vengano censurati 4) infine MEDIASET che per via degli elementi citati fin'ora (ma ce ne sono altri) fa la "brava" e da "brava" televisione commerciale fa quello che vuole la gente benpensante e bigotta...con risultati che fan piangere noi anime fan. Che ci vuoi fare? Io ormai me ne son fatto una ragione...scene censurate alla caxxo e quindi incomprensibili, scene totalmente RIDISEGNATE, dialoghi inventati, nomi cambiati e tante tante altre cose...ne abbiam visto così tante che alla fine io ho trovato la mia soluzione...ossia mi becco i cartoni subbati in lingua originale così sto sereno che non mi sorbisco il loro lavoraccio (o mi vedo i cartoni su MTV). Tanto è inutile star li a fare sangue amaro...anche se capisco il tuo sdegno e lo condivido..
 
Kagura84
Kagura84 il 05/12/08 alle 14:40 via WEB
beh ormai che la merdaset faccia qualcosa di non gradito alla stragrande maggioranza (il 99%.. lol parlo come L ormai.. in percentuali) degli otaku italiani è la norma. mi meraviglio ci sia ancora gente che si spreca a mandar lettere (cestinate tutte, garantito al limone) mail (cancellate idem come sopra) e cori di protesta. credo che non ne valga nemmeno più la pena. la merdaset sappiamo tutti di chi è. e costui lungi da essere otaku o capirne la mentalità ma qui apriremmo un altro dibattito e nn ho voglia di occuparmi di questo. sono molto meravigliata che si siano svegliati per cercare una scusa più o meno plausibile.. immagino che avere tutti i giorni la casella d posta intasata, non dev'essere una gran bella cosa e ha sortito il suo effetto. effetto che nn ha cambiato però il fatto che continuano e continueranno censure, tagli, fermo immagine, cambiamento di sigle (una volta andavano bene perchè cristina nonostante sia una battona sapeva il fatto suo ma ora sono inascoltabili), cambiamento di voci ogni 2 per 3. direi che ho espresso abbastanza la mia opinione. i cari fratelli otaku italiani secondo me nn dovrebbero nemmeno sprecare energie in questo. ci sono le bellissime fansub italiane inglesi francesi spagnole per tutti i gusti. ci si serva di queste che mi sembrano molto + affidabili =))))
 
 
Genshiken
Genshiken il 05/12/08 alle 16:07 via WEB
In linea di massima la penso come Kagura, alla fine non vale la pena nemmeno prendersela più di tanto...anche perchè ormai sono decenni che mediaset maciulle le serie senza che si possa dir nulla. E anche perchè sono del parere che,se proprio si devono apporre critiche bisogna allargare il tiro e contestualizzarlo...quindi bisognerebbbe far rientrare nel discorso gli sponsor,i gadget, il moige e tutta la barca di soldi che girano attorno agli anime di italia 1 e solo dopo trarre le dovute conclusioni. Insomma..sparare solo su mediaset sarebbe un po generalista oltrechè poco utile. Cmq ribadisco, alla fine, proprio perchè si sono sprecati a darci uno straccio di risposta (forse è la prima volta...o cmq una delle poche volte) io voglio credergli. Per il resto come Kagura, io ormai preferisco vedermi i miei titoli subbati...li scelgo io, li vedo quando e come voglio ma sopratutto li vedo con un adattamento meraviglioso...ossia quello originale giappo, quindi senza l'ombra di censure o storpiature varie^^
 
   
Kagura84
Kagura84 il 09/12/08 alle 20:35 via WEB
giusto vero, non avevo toccato l'argomento commerciale... ma tralascio, lo sanno tutti, anche i miei muri
 
Gli Ospiti sono gli utenti non iscritti alla Community di Libero.
 
 
 

INFO


Un blog di: Genshiken
Data di creazione: 23/02/2008
 

L'ANGOLO DI KAGURA

GENSHIKEN OPENING


 

IN QUANTI SONO OSPITI DEL GENSHIKEN ORA?

page counter
 

NARUTO & GOKU






 

LA FRASE

Secondo me il premio come miglior attrice della Mostra del Cinema di Venezia dovrebbe andare al pesciolino Ponyo, la protagonista del film d’animazione del maestro Hayao Miyazaki… Non potevo certo farmi scappare un capolavoro del genere per la mia selezione. Considero Miyazaki il più grande creatore di pop art al mondo”.
Marco Mueller, direttore della Mostra del Festival di Venezia.
 

EYESHIELD 21


 

FACEBOOK

 
 

ULTIME VISITE AL BLOG

grutigliano93davide2000_09Irinacomebackbimbaelena_87sebastian_90momy17chiarizzsexydamilleeunanottegreen762alex.strippolimartinapalladino1995ciampettaginodrchiarapertini82Alessandra_mp
 

MIYAZAKI ALLE PRESE CON LA P.MONONOKE

 

SLAM DUNK


 

MONKEY PUNCH L'AUTORE DI LUPIN III


 

FAN ART

KAGURA84

GIULIETTA_ART

VUOI VEDERE ANCHE LA TUA FAN ART SUL GENSHIKEN OTAKU CLUB?
MANDAMI IL DISEGNO DEL TUO PERSONAGGIO PREFERITO A:
GENSHIKEN@LIBERO.IT
 

CERCA IN QUESTO BLOG

  Trova
 

DEATH NOTE










 

UN COSPLAY SEMPLICEMNTE PERFETTO

 

CHI PUÒ SCRIVERE SUL BLOG

Solo i membri di questo Blog possono pubblicare messaggi e tutti possono pubblicare commenti.
 

OSAMU TEZUKA

 
RSS (Really simple syndication) Feed Atom
 
 

T.INUOE ALL'OPERA -VAGABOND-

 

MAZINGA Z, GOLDRAKE & GUNDAM







 
 

© Italiaonline S.p.A. 2024Direzione e coordinamento di Libero Acquisition S.á r.l.P. IVA 03970540963