Creato da Meg_nove il 23/07/2007
"Gentaglia" con 9 supermagnifici cyborg (009) dint'a capa

Meg_nove

 

sardaukhar

 

giulietta_art


 

Area personale

 

Tag

 

Archivio messaggi

 
 << Ottobre 2024 >> 
 
LuMaMeGiVeSaDo
 
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      
 
 

Cerca in questo Blog

  Trova
 

FACEBOOK

 
 
Citazioni nei Blog Amici: 20
 

Ultime visite al Blog

rikiriki_2009Meg_novela.compagnianoiosauomopersonalB.I.M.B.Ail.trasandatoisabella_meggiorinLycantropospaperinopa_1974FunnylightmagodilochnessDIAMANTE.ARCOBALENOotavianvipbetta0wherethestreetshave
 

Ultimi commenti

buon compleanno tanti auguri divertiti ciauuu
Inviato da: paperinopa_1974
il 12/05/2013 alle 07:59
 
Oshima-san! You honor me commenting here! I know your blog...
Inviato da: Meg_nove
il 21/12/2012 alle 08:50
 
Hi, I’m from Japan. I just happened to come across a link...
Inviato da: Oshima
il 11/12/2012 alle 10:35
 
I love it :D
Inviato da: Karen
il 29/09/2012 alle 19:10
 
e paperino ride bello ahahhaaha tante belle cose ciauuu...
Inviato da: paperinopa_1974
il 19/09/2012 alle 17:25
 
 

Chi può scrivere sul blog

Solo i membri di questo Blog possono pubblicare messaggi e tutti possono pubblicare commenti.
I commenti sono moderati dall'autore del blog, verranno verificati e pubblicati a sua discrezione.
 
RSS (Really simple syndication) Feed Atom
 
 

Grazie per le visite

Grazie di visitarci così numerosi.
Ecco il registro delle visite del blog:
20/9/07: 999 visite.
8/11/07: 1999 visite.
20/12/07: 2999 visite.
21/12/07: 3009 visite.
6/2/08: 3939 visite.
8/2/08: 4009 visite.
17/3/08: 5009 visite.
23/4/08: 6009 visite.
3/6/08: 7009 visite.
18/7/08: 8009 visite.
7/9/08: 9009 visite.
25/9/08: 9339 visite.
28/9/08: 9393 visite.
19/10/08: 9999 + 10009 visite.
3/12/08: 11009 visite.
16/1/09: 12009 visite.
1/3/09: 13009 visite.
10/4/09: 14009 visite.
6/6/09: 15009 visite.
16/7/09: 16009 visite.
12/9/09: 17009 visite.
6/12/09: 18009 visite.
1/02/10: 19009 visite.
6/4/10: 20009 visite.
1/6/10: 21009 visite.
13/8/10: 22009 visite.
11/11/10: 23009 visite.
27/01/11: 24009 visite.

18/04/11: 25009 visite.
30/6/11: 26009 visite.

22/9/11: 27009 visite.
22/11/11: 28009 visite.
14/02/12: 29009 visite.
05/06/12: 30.009 e 30.039 visite.
11/06/12: 30.093 e 30.099 visite.
30/09/12: 31.009 visite.
Il prossimo tetto da raggiungere sono le 32.009 visite.

 

Speciale/Collaborazioni

 

Venite tutti al mio forum

 

Sito ufficiale

 

 

« Raccolta di breviCyborg 009 volume 27 »

Joe e le donne: fregate dal doppiaggio

Fregate dal doppiaggio. Già. Chi? Noi. Mandate in paranoia, in odio-amore o in odio-odio... per delle scelte discutibili in un adattamento che sapevamo non essere proprio cristallino. E ora finalmente posso annunciarlo: ragazze, l'accusa ERA SEMPRE STATA INGIUSTA! Potete amarlo senza più schizofrenia! 009 NON è MAI stato un farfallone!!!
Ma veniamo al punto.
Tutto comincia in questo post del blog, come ricorderete. Quello in cui do la mia opinione sulla cattiva reputazione di Joe come "sciupafemmine", "quello che cambia fidanzata ad ogni puntata". Reputazione che STRANAMENTE sembra contagiare solo le fans italiane. Le americane e le giapponesi al massimo scherzano un po' sul fatto che sia molto corteggiato, ma non l'ho mai sentito realmente accusare di essere infedele verso 003. E le americane hanno visto anche la serie 2001, e in  parte la 1968... come mai questa differenza? Mentalità latina? Forse no... come spiegherò adesso.
Sono ormai alcuni anni che difendo 009 a spada tratta. Ho rivisto il cartone tante volte (diciamocelo: le puntate in cui viene corteggiato danno fastidio anche a me, come a tutte quelle innamorate di lui!). Ho letto il manga e analizzato uno dopo l'altro tutti gli episodi "incriminabili".
E devo dire che nel manga come nelle varie serie e film ho trovato un elemento di coerenza: Joe è SEMPRE molto gentile con le donne, tanto che certe volte i suoi sentimenti possono apparire sul filo dell'ambiguità (e giocare con questa ambiguità è uno dei tormentoni della storia), ma se è evidente che molte ragazze da salvare siano affascinate da lui, non si può dire il contrario. Non fa mai NULLA che una semplice persona molto gentile e protettiva non farebbe.
Questo è ciò che ne pensa l'amica americana inertbiscuit nel mio forum:

"Io vedo Joe come un uomo forte e coraggioso, che combatte per aiutare chiunque. Che ama Françoise per la sua gentilezza e premura, per la sua forza e il suo amore.
Joe si mette nei guai (credo) quando vuole aiutare una ragazza in difficoltà e lei gli si avvinghia, pensando di essere la sua fidanzata. Lui è troppo gentile per dire "Mi spiace, ho già la fidanzata".

D'altra parte, ecco quello che riferisce la mia amica di Facebook Mituko... nella discussione che mi ha poi portato a scrivere questo post. Un suo amico fan (uomo) ha espresso quest'opinione:

Joe è sempre gentile con le ragazze. E' solo gentile. Ecco tutto.

Sapete come la penso io sui vari episodi dei manga. Li ho sviscerati uno dopo l'altro. E mi trovo d'accordo con loro.
E mi faceva male, nonostante tutto, incontrare ancora ogni tanto delle fan che, durante una chiacchierata, se ne saltavano fuori col fatto che "009 meriterebbe una lezione", che "fa sempre star male 003" eccetera. SEMPRE? Ehm... Non è che ci fosse molto spazio per discutere, perché erano tutte fin troppo convinte della propria opinione... ma comunque gli episodi "incriminati" dell'anime, ripeto, in realtà sono POCHISSIMI... infatti, alla mia richiesta di fornire un esempio, quasi tutte tornavano sempre agli stessi 2... l'episodio 20, "Un amore impossibile", e il 27, "Lunga vita alla principessa".
Quindi limitiamo il campo. A quanto pare l'episodio 24, "Conferenza della pace", non è considerato incriminato, anche se Joe appare molto sofferente e premuroso per la condizione della sua vecchia amica Yuri. Ma, appunto, trattasi solo di un'amica, e quindi lo togliamo di mezzo e ci concentriamo solo su QUEI due (probabilmente questo non ha fatto tanto incavolare le ragazze perché NON è successo quello che invece E' successo in quei due...)
Ma prima, una premessa: lo sapete che l'adattamento italiano di cartoni e telefilm, ogni tanto, fa delle CENSURE inimmaginabili, o degli abbellimenti arbitrari?
Un esempio per tutti: "Ghost in the Shell", altra opera miliare del genere fantascientifico/cibernetico. La poliziotta cyborg Motoko Kusanagi, nella scena iniziale, si collega in rete coi suoi sottoposti per comunicare il piano delle operazioni. E uno le dice che "c'è un gran casino nel suo cervello", al che lei risponde: "Sarà un difetto in un cavo..."
Peccato che invece l'originale (coerente col manga) fosse: "E' quel periodo del mese!" Che c'è, signori traduttori, battuta troppo sconcia o troppo fina?
Per non parlare di episodi di "Doctor House" in cui si parla di "dare un calcio nel sedere" invece che "nei gioielli di famiglia", oppure di una puntata di "Friends" in cui, alla battuta di Joey "Mio zio ha una lingua enorme", Chandler risponde "E' quello che è scappato col circo?" invece che "E' quello con quella bella moglie?" come in inglese... attenti, amici e amiche, la mamma dei cretini e dei censori è sempre incinta e non tutti i suoi figli fanno doppiaggi Mediaset! Controllare, sempre controllare!
Sono solo alcuni esempi. E se è così adesso, figurarsi com'era una volta quando l'adattamento degli anime era molto più approssimativo e si facevano anche vistosissimi errori di traduzione. Nella serie 1979 ne abbiamo già contati tanti: "Dinonix" invece di Deinonico, "Tol" per Thor, "Flair" per Freiya, etc. etc. etc.
Dunque, per quanto riguarda i punti "scottanti" di quei due episodi, io avevo i miei bravi dubbi. Perché facevano a cazzottoni con la mia idea del personaggio. E finalmente ho trovato il coraggio di chiedere direttamente a Mituko. Visto che ci parliamo in inglese, che non è la lingua madre di nessuna delle due, sono stata molto attenta a chiedere chiarimenti per non lasciare nessun dubbio, come potrà constatare chiunque di voi vada a rileggersi la nostra discussione.
A incuriosirmi è stata la sua osservazione sull'episodio 20, in cui Joe "viene usato da una vecchia amica (non sono certa che fosse la sua ragazza), ma lo accetta..." Non ne sei sicura? Qui in Italia è la cosa più sicura del  mondo (ho letto descrizioni di quell'episodio che fanno riferimento anche a un bacio, per quanto IO non abbia visto niente del genere nonostante l'abbia guardato un sacco di volte!)
Ebbene, quando ho chiesto chiarimenti, questo è stato il risultato.
Intanto, cominciamo a dire che l'episodio, che non è presente nel manga, è ispirato al film "Casablanca". Diversi episodi della serie si rifanno al cinema occidentale, di cui il Maestro era ghiotto fruitore. Joe ha conosciuto Mayumi ai tempi in cui faceva il pilota d'auto da corsa. Nel manga questo accade quando era già un cyborg, in un periodo in cui la squadra si era separata; ma nell'anime non sempre la cronologia è così chiara, e in questo caso sembra che all'epoca lui fosse ancora umano.
Inoltre, il titolo originale è "Tradimento nel deserto". Anche questo cambiamento, immagino, ha il suo bel perché.
Orbene, prima scena incriminata: il flashback del primo incontro fra Joe e Mayumi, con la voce narrante di lui in sottofondo. Vediamo lei che lo abbraccia dopo una vittoria con un mazzo di fiori, li vediamo andare in macchina insieme con lei che si appoggia alla sua spalla. Sembrerebbe che ci siano pochi dubbi sul loro rapporto (anche se, in questo caso, sarebbe una cosa accaduta prima dell'incontro con Françoise). E Joe commenta (più o meno): "Era il periodo più felice della mia vita [...] Io l'amavo più di ogni altra cosa al mondo".
Battuta originale giapponese: "Quanto tempo è passato. Mi divertivo allora. Mayumi-san era una mia fan quando facevo il pilota. Anche a me piaceva la sua vivacità e la sua bellezza. Ma un giorno lei scomparve all'improvviso".
Commento? Lui la chiama Mayumi-san, tanto per cominciare. E parla di lei in termini molto più velati, quasi più di simpatia che amore.
Secondo punto scottante: Mayumi confessa a Joe che l'ha cercato per aiutarla solo perché conosce il suo segreto. Finge di provare ancora qualcosa per lui, ma lui non ci casca e soffre per questo. Dice di "essere stato uno sciocco a credere che lei gli volesse ancora bene".
Battute originali giapponesi:
Mayumi: "Joe, ti prego. Ti supplico, aiutaci col tuo corpo d'acciaio".
Joe: "Tu sapevi già di me?"
Mayumi: "Sapevo fin dall'inizio che eri un cyborg. Altrimenti..."
Joe: "Altrimenti...?"
Mayumi: "...Non avrei chiesto il tuo aiuto".
Joe: "Allora me lo hai chiesto perché sono un cyborg. Perché sono un cyborg..."
Mayumi: "Joe, io... io ti amo". (o forse solo "ti voglio bene")
Joe: "Guardami. E' questo che sono davvero".
Commento: in realtà Joe non è sconvolto perché pensava di poter riconquistare l'amore di Mayumi, ma perché lei lo vede ormai solo come una macchina! E lei? Cerca di "sedurlo" o di assicurargli che comunque prova ancora affetto nei suoi confronti (che sia vero o no)?
Infine, ultimo punto incriminato: nonostante Joe sia ferito gravemente, decide lo stesso di andare a salvare Mayumi e il suo uomo, perché "un cyborg deve innanzitutto pensare ad aiutare gli altri". In questo 003, comprensiva, si offre di aiutarlo prima di tutti i compagni. E lui pensa, in italiano: "Ti salverò... anche se tu non mi ami più io continuo ad amarti, anche se il nostro ormai è un amore impossibile".
Battuta originale giapponese (spero di tradurre bene): "Amare senza chiedere nulla in cambio. Combattere senza chiedere nulla in cambio. E' questo che fa un cyborg. E' questo che lei mi ha insegnato".
Commento: E' l'unica volta che Joe pronuncia la parola AMORE nei confronti di Mayumi, ma attenti che in giapponese può anche avere solo il significato di "affetto". Menzione di un amore "incondizionato", non ricambiato né ricompensato, non "impossibile", battuta aggiunta per accordarsi al nuovo titolo dell'episodio.
In generale? Neanche i fan giapponesi sono concordi sul fatto che Mayumi sia la ex di Joe oppure no. Secondo alcuni è solo un'amica, secondo altri una fidanzata. Ma quel che è chiaro è che nell'originale il loro rapporto era espresso in termini molto più velati e sfumati, aperti a diverse interpretazioni... e non è affatto detto che, ex o meno, Joe la ami ancora! Del resto, proprio questo mi era parso strano: che fosse così esplicito, proprio lui che non lo è tanto neanche nei confronti di 003!!!
E veniamo a "Lunga vita alla principessa"... episodio ispirato a "Vacanze Romane", altro film classico. Trama molto semplice: lui aiuta lei, lui si preoccupa per lei ed è gentile con lei, lui va a salvarla quando è nei guai. Eppure questa puntata ha attirato ANCORA più ire femminili sul capo di 009... per via della scena del piroscafo. Joe sta chiedendo spiegazioni a Cathy sul perché non gli abbia detto di essere una principessa, ed ecco che  all'improvviso un tricheco (in realtà 007) compie un salto fuori dall'acqua spaventando la ragazza che si rifugia nelle sue braccia. All'amico che gli ammicca dall'acqua Joe rivolge un sorridente pensiero: "Grazie, 007!" E, tornato sul Dolphin, il nostro attore commenta tutto ghignante il comportamento galante del compagno, attirandosi le ire di una gelosa 003.
Guardando e riguardando l'episodio... se non ci fosse quella battuta, quel "grazie", si potrebbe pensare che Joe si comporti nei confronti di Cathy solo con premura ed affetto fraterno. Il fatto che invece il "grazie" ci sia l'ha fatto bollare come FURBASTRO e MARPIONE da generazioni di fan incavolate. Oltretutto qui non c'è neanche la scusa che si tratti di un affetto precedente all'incontro con 003, questo è un TRADIMENTO bello e buono...
E invece NO, signore, perché in originale IL GRAZIE NON C'E'! Joe pensa semplicemente "007!..." Del genere: eri tu? ma che combini? che scherzi fai? Joe NON HA CAPITO NIENTE dello scopo dello scherzo! La sua "innocenza" è salva, la sua "fedina penale" è salva, è un fidanzato fedele (e ricordatevi che nell'anime comunque a questo punto lui e 003 non si erano ancora resi conto dei propri sentimenti) e a noi resta a pensare che l'abbiamo condannato per una parola e sulla base di prove circostanziali.
Perché questi cambiamenti? Probabilmente, dal punto di vista degli adattatori, per rendere le situazioni più esplicite e il personaggio più "furbo" e "marpione" (cosa che in originale non è) e perciò più interessante dal loro punto di vista. Del resto si sa che molte donne, se non sono disgraziati e fedifraghi, non li amano, uh?! E voi? Amate ancora 009 ora che sapete la verità? Io sì. Anzi, di più. E posso affermare di averlo sempre saputo e di averlo sempre difeso.
A dire il vero avrei voluto pubblicare questa tirata dopo il mio ultimo commento su "Joe e le donne", ma quello sarà dopodomani, nella recensione al volume 26. Vedrete però che in sostanza lo conferma tutto.
Un ultimo dubbio: Forse dovrei andarmi a guardare in lingua originale anche il film? Mmmmmh...

 
Condividi e segnala Condividi e segnala - permalink - Segnala abuso
 
 
La URL per il Trackback di questo messaggio è:
https://blog.libero.it/Vitacoimatti/trackback.php?msg=10769852

I blog che hanno inviato un Trackback a questo messaggio:
 
Nessun Trackback
 
Commenti al Post:
Utente non iscritto alla Community di Libero
Laus il 04/11/11 alle 12:55 via WEB
A suo tempo, lo ammetto candidamente, anch'io mi lasciavo sviare dal fantasioso adattamento italiano. Nonostante questo ho sempre difeso Joe a spada tratta, contro chi lo definiva un Don Giovanni impenitente. Il manga credo ci abbia mostrato Joe per quello che è: un individuo dotato di una estrema gentilezza ed altruismo, che, uniti a un innegabile fascino, finiscono per attrarre le giovini pulzelle che gli capitano intorno. Ma da parte del nostro eroe non c'è mai stato niente di più che una normale volontà di proteggere delle persone in pericolo. Credo che il doppiaggio del film sia abbastanza fedele e verosimile. Anche lì, nel comportamento di Joe, io non ho mai visto niente di più che la volontà di salvare la sfortunata principessa. D'altra parte è lei stessa, in ultima ratio, a confermarci quali siano i reali sentimenti del ragazzo. Più che altro io sarei curiosa di sapere che cosa dicono realmente i dialoghi dell'episodio #39 ;) . Buon proseguimento :)
(Rispondi)
 
Meg_nove
Meg_nove il 04/11/11 alle 19:58 via WEB
Vuoi dire il 37, vero?^^ Be', ho la conferma che almeno la battuta finale del narratore è FEDELE^^ Per il resto, mi informerò! Sinceramente, è stata una bella sorpresa questo messaggio da te. Pensavo (dai tuoi scritti & altro) che fossi una sostenitrice dell'opinione opposta. Concordo sul fatto che il manga ha fatto molto per chiarire quale sia il carattere ORIGINALE di Joe... per altri sproloqui al riguardo, ripassa domani se vuoi! XP
(Rispondi)
 
 
Utente non iscritto alla Community di Libero
Laus il 04/11/11 alle 22:26 via WEB
Già, l'episodio era il 37. Ahimé, invecchio, e si vede. I miei scritti infatti risalgono a un secolo fa, più o meno ;) . Magari un giorno verrà il tempo di rimetterci mano, ma ora quel tempo, proprio, mi manca. Altra epoca. Allora non mi sarei mai sognata di poter sfogliare C009 in italiano. E invece guarda dove siamo arrivati :) . Non apprezzavo quei due famosi episodi della serie TV, perché li avevo conosciuti attraverso il doppiaggio italiano, ascoltato con le orecchie di una bambina. Credo che per tutti sia stata la stessa cosa, e credo che quella "prima impressione" poi sia rimasta un po' per ognuno, aldilà di tutto quello che è venuto dopo. Già per gli adulti la prima impressione è quella che conta, figurarsi per la mente di un bambino :) . Ho agognato di poter avere il manga in italiano anche per questo, perché già potendolo sfogliare in giapponese (ahimé, senza conoscerlo, né senza conoscere nessuno che potesse illuminarmi sulle contraddizioni dell'anime), si vedeva che c'era sotto qualcosa d'altro. E devo dire che il manga ha avuto modo di riabilitare di molto il nostro eroe agli occhi della polemizzante platea, ma io, in realtà, non ne avevo bisogno: lo difendevo a spada tratta già da tempo. Tuttavia, ancora oggi, nonostante il manga e tutto, tuttavia, quei due episodi li guardo ancora con un certo non so che. Good night and good luck ;)
(Rispondi)
 
 
 
Meg_nove
Meg_nove il 05/11/11 alle 16:16 via WEB
Lieta che d'ora in poi potremo anche eliminarlo, quel certo non so che. Ti confesso che era uno dei desideri della mia vita. E mentre mi beo con un "caro, ho sempre saputo che eri innocente" e Francy mi guarda con intenzioni omicide, lasciami anche rallegrare al pensiero che si possa sanare uno degli "scismi di pensiero" tra fan più duraturi della storia...^^ Ciao e arrisentirci presto, spero.
(Rispondi)
 
Gli Ospiti sono gli utenti non iscritti alla Community di Libero.
 
 
 

© Italiaonline S.p.A. 2024Direzione e coordinamento di Libero Acquisition S.á r.l.P. IVA 03970540963